Beispiele für die Verwendung von "компаниях" im Russischen
Правление в таких компаниях, в действительности, стало более высокомерным и склонным к нарушению пракв акционеров.
En efecto, los directivos en estas compañías se han vuelto más arrogantes y más creativos para violar los derechos de los accionistas.
Именно поэтому закон о ценных бумагах, в отличие от закона о компаниях, имеет федеральный статус в США.
A esto se debe que la ley de títulos y valores, a diferencia de la ley de sociedades, tenga nivel federal en los EU.
Такой разрыв особенно ощутим, когда люди из разных стран работают вместе, как например, во многих многонациональных компаниях.
Las brechas son más evidentes en lugares donde trabajan juntas personas de diferentes países, como en muchas compañías multinacionales.
Это кажется еще более поразительным в свете огромного и растущего неравенства в размере компенсаций в американских компаниях.
Esto es doblemente notable en vista de las enormes (y crecientes) disparidades en las compensaciones al interior de las compañías de EEUU.
Неприлично давать им работу на фабриках и в компаниях.
No está tan bien darles trabajo en nuestras fábricas, nuestras empresas.
Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд.
Toda esta idea de que todo tiene que ser exactamente igual funciona en muy pocas compañías y no para todas.
Итак, в последние пару минут я хочу завершить, спрашивая о компаниях.
Para terminar, en este par de minutos que quedan, pregunto sobre las empresas.
Согласно Changjiang Securities, с 1996 по 2001 годы в 320 зарегистрированных на бирже компаниях сменились держатели контрольного пакета акций.
Según Changjiang Securities, 320 compañías inscritas experimentaron un cambio en sus accionistas mayoritarios entre 1996 y 2001.
Во всех европейских странах, за исключением Скандинавии, число женщин на управленческих постах в компаниях остается довольно низким.
Con excepción de Escandinavia, la cantidad de mujeres en las juntas directivas de las empresas de Europa se está estancando.
В то время как профили распределения сотрудников и доходов в некоторых компаниях могли значительно не сходится, в среднем они были почти идентичны:
Mientras que los perfiles de distribución entre los empleados y el ingreso fue drásticamente desigual en algunas compañías, en promedio fueron casi idénticos:
В тех местах, где о компаниях была доступна сравнимая информация, так же был проведен сопоставимый анализ распределения сотрудников.
También se analizó la distribución comparativa de los empleados cuando se dispuso de la información pertinente de las empresas.
Они должны акцентировать свое внимание на специальных проблемах контролируемых компаний, а не правилах, которые могут способствовать лучшей защите миноритарных инвесторов в таких компаниях.
Deberían concentrarse en los problemas específicos de las empresas subsidiarias y en las reglas que mejor funcionarían para proteger a los inversores más pequeños en este tipo de compañías.
За последние 3 года я побывал в 45 странах, в разных школах и компаниях в разгар экономического кризиса.
En los últimos tres años he viajado a 45 países, trabajando con escuelas y empresas en medio de la depresión económica.
В немногих странах участие частного сектора в электрических компаниях и появление новых независимых регулятивных органов привело к росту объёма и эффективности производства электроэнергии, большей занятости и удвоению числа акционеров.
En unos pocos países, gracias a la participación del sector privado en las compañías eléctricas, junto con nuevas instancias reguladoras independientes, se ha logrado una generación de electricidad más eficiente y un aumento del empleo, al tiempo que se duplicaba el número de usuarios.
Сегодня они являются важными и активными игроками (составляя большинство или сильное меньшинство) во всех крупных компаниях развитого мира.
Hoy son actores importantes y activos (como mayorías, o como minorías fuertes) en todas las grandes empresas del mundo desarrollado.
Однако для того, чтобы такая система могла работать, исчерпывающая информация о плохо функционирующих компаниях должна быть доступна для инвесторов, и связь между вознаграждением высшего руководства и деятельностью компании должна быть реальной.
Pero para que ese sistema funcione debe haber información sólida acerca de las compañías con mal desempeño a disponibilidad de los inversionistas y el eslabón entre el salario de los administrativos de alto nivel y el desempeño de la compañía debe de ser real.
Чтобы не ударяться в статистику и не рассказывать о разваливающихся оркестрах и разорившихся звукозаписывающих компаниях, я решил провести сегодня один эксперимент.
Y en vez de analizar estadísticas y tendencias y hablarles de todas las orquestas que dejan de tocar y las empresas discográficas que cierran, pensé que esta noche era mejor hacer un experimento - un experimento.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung