Exemples d'utilisation de "конкурентами" en russe

<>
Будут Китай и ЕС конкурентами или партнерами? ¿Serán competidores o socios China y la UE?
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами. No hay nada que los distinga, estructuralmente, de sus competidores.
они также потрясающе экономны, что делает их смертельными конкурентами. también son masivamente frugales, lo que las convierte en competidores letales.
Компьютеры не только производительны, но и служат людям, они пока не становятся их конкурентами. Las computadoras no sólo son productivas, sino que sirven a la gente, en lugar de ser sus competidores.
сверхдержава, находящаяся в состоянии относительного спада, которой приходится бороться с новыми конкурентами и обратной реакцией на глобализацию. una superpotencia en relativa caída que se enfrenta a nuevos competidores y a una reacción violenta contra la globalización.
Если мы здесь благодаря тому, что наши предки были такими непримиримыми конкурентами, как тогда в принципе возможно сотрудничество? Si estamos aquí porque nuestros antepasados fueron competidores tan feroces, ¿cómo puede existir la cooperación?
Такие ожидания сегодня снижают стоимость кредитов для мегабанков (по сравнению с их конкурентами, которые настолько "маленькие", что им позволят обанкротиться). Esta expectativa hoy reduce el costo del crédito para los megabancos (en relación a sus competidores, que son lo suficientemente pequeños como para que, muy probablemente, se los deje quebrar).
Азиатские центры постепенно догоняют, как и следовало ожидать, но едва ли они являются прямыми конкурентами для бизнеса, который ведется в Лондоне. Los centros asiáticos están ganando terreno, como es de esperar, pero difícilmente son competidores directos para los negocios que pudiesen llevarse a cabo en Londres.
ОсамуСузуки, возможно, не захочет поделиться всеми секретами своего успеха с конкурентами, однако они вместе с японскими дипломатами должны заняться изучением опыта Suzuki. Osamu Suzuki tal vez no quiera compartir todos los secretos de su éxito con sus competidores, pero tanto ellos como los diplomáticos japoneses ya deberían estar estudiando el método Suzuki.
Но большинство традиционных религиозных преподавателей в таких школах практикуют сенегальские ритуалы уважения и в любом случае считает школы в стиле Саудовской Аравии чужеземными конкурентами. Pero la mayoría de los profesores religiosos tradicionales de esas escuelas practican los rituales senegaleses de respeto, y en cualquier caso, ven a las escuelas del tipo de las de Arabia Saudita como competidores ajenos.
Европейская конкурентная политика, которая успешно поставила таких гигантов, как Microsoft, на одну линию с конкурентами, также могла бы помочь превратить Газпром в нормальную конкурентную компанию. La política de competencia europea, que logró que gigantes como Microsoft se avinieran a promover la competencia, también podría ayudar a convertir a Gazprom en un competidor normal.
IBM, как вы знаете, Хьюлетт-Паккард, Sun, - некоторые из которых являются самыми свирепыми конкурентами в IT-мире, открывают свое ПО, предоставлюяют общий доступ к описаниями своих патентов. IBM, como saben, HP, Sun - algunos de los competidores más feroces del mundo TI usan código abierto en su sofware, proporcionan una cartera de patentes para bienes universales.
Хорошо известно и то, что производительность в Европе также падает, что, вероятно, объясняется теми же факторами, которые заставляют Европу казаться скучной, осторожной и неамбициозной по сравнению со многими ее конкурентами. Como es sabido, la productividad europea va quedándose también rezagada, probablemente a causa de los mismos factores que hacen parecer a Europa floja, cautelosa y carente de ambición, cuando se la compara con muchos de sus competidores.
Европа целиком использует потенциал этих преимуществ, однако ей приходится в то же время бороться с такими препятствиями, как естественные международные слияния и банкротство или замена крупных государственных компаний более успешными конкурентами из других стран. Europa aún está dándose cuenta del potencial completo de estos beneficios, pero al mismo tiempo lucha con las fusiones naturales entre fronteras y el fracaso o el reemplazo de importantes compañías nacionales por parte de mejores competidores de otros países.
Более того, его бывшая должность в качестве главы Федеральной Службы Финансового Контроля позволит ему использовать изобилие информации, чтобы следить за всеми возможными врагами и конкурентами, возможно превращая их в новых Березовских, Гусинских и Ходорковских в случае необходимости. Además, su anterior puesto de director del Servicio Federal de Vigilancia Financiera le permitirá recurrir a información abundante para mantener bajo observación a todos sus posibles enemigos o competidores, convirtiéndolos tal vez, de ser necesario, en nuevos Berezovskys, Gusinskys y Khodorkovskys.
У экономистов обсуждение направлено на моральный риск, который создается предполагаемыми ожиданиями спасительных мер, которые расслабляют рыночную дисциплину по несению чрезмерных рисков - а также на несправедливое преимущество, которое такие неявные гарантии дают крупным игрокам над их достаточно "малыми, чтобы обанкротиться", конкурентами. Para los economistas, el debate se focaliza en el peligro moral creado por las expectativas ex ante de rescate, que reduce la disciplina del mercado en cuanto a las tomas excesivas de riesgo -así como de la ventaja injusta que dichas garantías implícitas ofrecen a los actores grandes sobre sus competidores cuyo tamaño pequeño es suficiente para llevarlos a la quiebra.
И этим мы отличаемся от многих наших конкурентов. Esto no ocurre con muchos de nuestros competidores.
Абрамович, брошенный Березовским на передний фланг, уничтожает его конкурентов. Abramovich, traído al frente por Berezovsky, está eliminando a sus competidores.
Затем выступил его главный конкурент и побил этот новый рекорд. Y luego su principal competidor aparece y bate ese récord.
Затраты на рабочую силу росли намного быстрее, чем у конкурентов. Los costes laborales crecieron mucho más rápido que para la mayoría de los competidores.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !