Beispiele für die Verwendung von "контакт" im Russischen
Он установил контакт с людьми, которым было не всё равно.
Se conectó con gente a la que esto le importaba.
Он хотел измерить N, число цивилизаций в нашей галактике, готовых вступить в контакт,
Quiso estimar N, el número de civilizaciones comunicativas allá afuera en nuestra galaxia.
Люди, будучи разрозненным изначально, Могут найти друг друга, наладить контакт и куда-то направиться.
Que la gente en extremos diferentes puede encontrarse, contactase e ir a algún lado.
Шаробот устроен так, что он имеет очень маленький контакт с поверхностью и его легко передвигать.
Debido al sistema Robopelota, tiene una huella muy pequeña y es fácil de manejar.
N означает то же самое - предполагаемое число цивилизаций в нашей галактике, готовых вступить в контакт.
N, la misma cosa, el número de civilizaciones comunicativas allá afuera, que podríamos esperar que existan en nuestra galaxia.
Они предоставят нам возможность наладить контакт с компаниями, разделяющими те же ценности, что и мы.
Nos brindará la oportunidad de conectar con empresas que comparten nuestros valores.
Однако психоаналитический подход с его акцентом на личный контакт с пациентами привел к широкому пониманию патологии.
Sin embargo, el enfoque psicoanalítico, que se basa en la interacción directa con el paciente, condujo a una concepción muy amplia de las patologías.
В рамках мобильной и открытой Европы оградиться от иностранных культур будет невозможно, а их контакт неизбежен.
Hay que vivir la diversidad, lo que significa afirmar la singularidad propia y aprender a aceptar otras mentalidades dentro y fuera de nuestras regiones.
Я начал налаживать контакт с ними - ведь это они давали добро на нашу поездку - и я сказал:
Empecé a contactarlos, porque en realidad me habían dado un permiso para hacerlo, y dije:
И в тоже время он пытается вступить в то, что вы называете близкий психо-социологический зрительный контакт.
Y al mismo tiempo, intenta involucrarse en lo que podrían llamar comportamientos familiares de mirada psicosocial.
Наконец, контакт с Ближним Востоком, и не только с одним Ираном, требует нового, непредубежденного и всестороннего подхода.
Finalmente, tratar con el Oriente Próximo -no sólo con Irán- exige un enfoque fresco, abierto de mente e integral.
Таинство человека, с которым они взаимодействуют и вступают в контакт, позволяет им немного больше стать самими собой,
Es como si el misterio de la persona con la cual están interactuando y conectando les permita ser sí mismos un poquito más.
И, проводя множество различных проектов, я начал понимать, как люди могут установить контакт с машинами с помощью своих глаз.
Y he empezado una variedad de proyectos diferentes para entender cómo la gente se puede relacionar con las máquinas con los ojos.
Мы потратили больше времени на то, чтобы объяснить, почему мы не должны говорить с ними, чем на то, чтобы найти контакт.
Así que hemos empleado más tiempo centrados en por qué no deberíamos hablar con los demás en lugar de averiguar cómo hablar con los demás.
В Брюсселе и Вашингтоне создается впечатление, что миссия китайских дипломатов сегодня состоит в том, чтобы входить в контакт и очаровывать каждого.
En Bruselas y en Washington se tiene la impresión de que los diplomáticos chinos actuales tienen como misión conocer y encantar a todos.
Уолтер Мишель, мой коллега в Стэнфордском университете, возобновил контакт 14 лет спустя, чтобы понять, в чем же была разница между этими детьми.
Walter Mischel, mi colega en Stanford, volvió 14 años más tarde, a tratar de descubrir que diferencias había entre estos niños.
Это не значит, что Афганистан не значит ничего, но это одна из 40 стран в мире с которыми нам необходимо ввойти в контакт.
Esto no significa que Afganistán no importa, pero ese es tan solo uno de los 40 países del mundo en los que necesitamos involucrarnos.
И если вы его сократите, не будете раздевать пациента, слушать его стетоскопом поверх ночной рубашки, проведете неполный осмотр, вы пропустите возможность наладить контакт с пациентом.
Si ese rito se acorta sin desvestir al paciente, si se escucha con el estetoscopio por encima de la bata, sin hacer un examen completo, habrán perdido la oportunidad de sellar la relación médico-paciente.
"Новый" МВФ должен стать организацией, способной на более тесный контакт со своими участниками, равномерно учитывающей интересы как развитых, так и развивающихся стран, и действующей в соответствии с условиями, диктуемыми моментом.
El "nuevo" FMI debe ser una institución que comunique mejor con sus miembros, equilibre de forma imparcial los intereses de sus miembros avanzados, en ascenso y en desarrollo y adecue mejor sus políticas a las necesidades del momento.
Это одна из самых известных из подобных благотворительных онлайн организаций, где жертвователи могут установить контакт прямо с классной комнатой и подключиться к помощи в том, в чем, по словам учителя, учреждение нуждается.
Es uno de esos nuevos mercados mejor conocidos donde un donador puede ir directamente a un salón de clases y conectarse con lo que un maestro dice que necesitan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung