Beispiele für die Verwendung von "корабля" im Russischen mit Übersetzung "barco"
Два корабля собирались столкнуться друг с другом.
Los dos barcos iban a chocar el uno contra el otro.
В этом примере учёные используют 2 корабля.
En este ejemplo, un científico del Censo envió dos barcos.
А макет был точной копией, основанной на чертежах корабля.
Y el plató estaba basado en una réplica exacta del plano del barco.
И я управляю полётом маленького робота по коридорам корабля.
Y yo pilotando un pequeño vehículo robótico a través del pasillo del barco.
Однажды, в солнечную штилевую погоду я даже смог сойти с корабля.
Un día que teníamos mar calmo y sol, razón por la cual pude salir del barco.
Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов.
Tiene que ver con el sistema, con cómo el barco estaba cargado, con el lastre y muchas otras cosas.
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%.
En realidad, si se puede aislar la maquinaria del barco del casco puede reducirse ese ruido en un 99%.
Вы думаете - режиссёр должен быть лидером, капитаном корабля и всё такое прочее.
Pueden pensar que un director tiene que ser un líder, líder de, capitán del barco, y todo eso.
Дизайн мансарды президентской резиденции был выполнен в виде внутренних помещений корабля семнадцатого века.
El ático de la residencia presidencial estaba concebido como el vientre de un barco del siglo XVII.
Идея заключалась в том, чтобы обследовать интерьер корабля, чего раньше никто не делал.
Y la idea era entrar y hacer un reconocimiento interno del barco, lo cual no había sido hecho con anterioridad.
Многие из нас, даже я, всматриваются в океан с борта корабля и видят однородное море.
La mayoría desde un barco, incluso yo, miramos el mar y lo vemos homogéneo.
Капитан, передернувшись от отвращения, схватил ее, вытащил на верхнюю палубу корабля и выкинул за борт.
Presa de la repulsión, lo cogió, se lo llevó a la cubierta del barco y lo tiró por la borda.
Уроком Титаника для многих современников была необходимость достаточного количества спасательных шлюпок для всех на борту корабля.
La lección del Titanic, para muchos de sus contemporáneos, fue que se debían tener suficientes botes salvavidas para todos los que estaban en el barco.
Справедливость требует, чтобы наблюдатели не нарушали равновесие корабля государства, который итак уже находится в трудном плавании.
El equilibrio requiere que los extranjeros no inclinen la balanza de un barco que ya está navegando en aguas tormentosas.
Он придумал единую систему перевозок, в которой пассажир мог сесть на поезд в Лондоне и сойти уже с корабля в Нью-Йорке.
Imaginó un sistema integrado de transporte en el que sería posible para los pasajeros embarcar en un tren en Londres y desembarcar de un barco en Nueva York.
Капитан корабля, которому было очень любопытно узнать, что же содержится в этом сундуке, однажды ночью прокрался в каюту Декарта и открыл его.
El capitán del barco, intrigado por el contenido del cofre, se coló una noche en el camarote de Descartes y lo abrió.
Попытки создать единый европейский финансовый рынок, по их мнению, вынудили страны реагировать на просчеты, выявленные кризисом 2008 года, со скоростью "самого медленного корабля в конвое".
En la opinión de la Comisión, los intentos de desarrollar un mercado financiero único europeo han obligado a los países a responder a las deficiencias reveladas por la crisis del año 2008 a la velocidad del "barco más lento en el convoy marino".
С одного корабля посылается импульс, который, отразившись, улавливается вторым кораблём, что позволяет получить очень точные сведения, в данном случае о 250 миллиардах особей сельди, всего за минуту.
Uno emitía ondas acústicas que se reflejaban y eran recibidas por el segundo barco y, en este caso, nos dio estimaciones muy precisas de 250 mil millones de arenques en aproximadamente un minuto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung