Exemples d'utilisation de "крайнее" en russe

<>
Дисморфофобия - крайнее проявление того, что мы не видим себя такими какими нас видят окружающие. La dismorfofobia es una versión extrema del hecho de no vernos como nos ven los demás.
Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние. Aun cuando esos extremos son poco probables, la posibilidad de que haya abusos de cualquier tipo genera una fuerte oposición.
Политолог Майкл Росс утверждает, что крайнее гендерное неравенство в Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратах не является результатом несокрушимости исламской традиции. El científico social, Michael Ross, dice que la extrema desigualdad de género existente en Arabia Saudita y en los Emiratos Árabes Unidos no es ocasionada por la inflexible tradición islámica.
Такое крайнее проявление идеологии свободного рынка, также называемое "структурное регулирование", шло вразрез с практическими уроками успешного развития Китая и остальной Азии. Esta ideología extrema de libre mercado, también llamada "ajuste estructural", iba en dirección contraria a las lecciones prácticas de los éxitos del desarrollo de China y el resto de Asia.
в то время как президент Сирии Башар аль-Асад неоднократно использовал крайнее насилие для удержания власти, Соединенные Штаты - и другие страны на Ближнем Востоке и в Европе - разделяют ответственность за поворот Сирии в убийственное поле. si bien el Presidente de Siria, Bashar Al Asad, ha recurrido repetidas veces a una violencia extrema para conservar el poder, los Estados Unidos -y otros gobiernos de Oriente Medio y de Europa- comparten la responsabilidad de haber convertido a Siria en un campo de exterminio.
Крайне левый, фиолетовый столбец показывает, Y en el extremo izquierdo se ve la línea púrpura.
использование их только в крайнем случае - это рецепт для сохранения нестабильности. recurrir a ellas sólo como un último recurso es una receta para una continua inestabilidad.
Они крайне чувствительны к запахам. Son extremadamente sensibles a los olores.
я не подвергаю сомнению стандартную версию теории о прибыли от торговли, но ставлю под вопрос крайние безосновательные утверждения по поводу последствий открытости. yo no cuestiono la idea general de la teoría de que el comercio genera ganancias, sino las afirmaciones extravagantes y carentes de sustento que se hacen sobre las consecuencias de la apertura.
Крайняя справа - фотография американского футболиста. En el extremo derecho hay una foto de un futbolista americano.
И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами. Y, por último, la situación política en la región es altamente inestable, lo que la vuelve muy vulnerable a los conflictos.
Крайняя застенчивость стала "расстройством замкнутой личности". El ser extremadamente tímido se ha convertido en el "desorden de ocultamiento de la personalidad".
Это, прежде всего, крайняя бедность. Hay una extrema pobreza.
Я вкратце сейчас об этом расскажу, по крайне мере про последние лет сто. Y voy a explicarlo, al menos los últimos cien años o así, muy rápidamente ahora.
Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны. Los milagros son sólo eventos que son extremadamente improbables.
крайне правые винят во всем иммигрантов. la extrema derecha les apunta con el dedo a los inmigrantes.
Однако даже в подобных случаях военное вмешательство должно применяться только в крайнем случае. Sin embargo, también en este caso la intervención militar debería ser sólo un último recurso.
Однако импорт воды крайне сложен и дорог. No obstante, importar agua de otros lugares es extremadamente difícil - y prohibitivamente caro.
Миллиард людей живет в крайней нищете. Mil millones de personas viven en pobreza extrema.
Что является ошеломляющим числом, когда осознаешь, что к операции прибегали в крайнем случае. Lo cual es un número asombroso, cuando piensas que la cirugía debía haber sido un último recurso.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !