Beispiele für die Verwendung von "краям" im Russischen mit Übersetzung "borde"
Что мы делаем - кладем его в три слоя, спаиваем по краям и затем надуваем.
Se lo coloca en 3 capas se suelda por el borde y luego se infla.
Итак, она сразу же заметила, что количество дополнительных плиток, которые нужно добавлять по краям, всегда увеличивалось на два.
Entonces ella noto de inmediato que las piezas adicionales que había que agregar en los bordes siempre iba a crecer por dos.
Итак, можно ожидать, что измерение орбитальной скорости вращения этих звезд даст более медленное вращение по краям, чем в центре.
Así que los que uno esperaría es que si mides la velocidad orbital de las estrellas, ésta debería ser menor en los bordes que en el interior.
Обычно жилые комплексы в этой части мира представляют собой башню, с несколькими втиснутыми по краям деревьями и вы видите припаркованные машины.
Lo controvertido de los edificios de apartamentos en esta parte del mundo es que tienes tu torre, aprietas unos árboles en los bordes y ves los coches estacionados.
И если сфотографировать её в такой же позиции, и затем можно одно подставить вместо другого - и вот тут использовался Photoshop - но только по краям.
Así que uno lo fotografía exactamente en la misma posición y luego se lo puede sustituir -esa parte si usa Photoshop- pero sólo en los bordes.
Фактически, страна находится на краю полного краха.
En los hechos, el país está al borde del colapso total.
Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые.
Me gusta lo duros que son los bordes lo definidos que son.
Подальше от краёв, поближе к середине - это большой рынок.
Alisa los bordes, y ve por el centro, ahí está el gran mercado.
Наконец они поместили её в барак на краю деревни.
Así que finalmente la dejaron al borde de la aldea en una choza.
Надо выбрать элементы так, чтобы они перекрывались по краю.
Y tienen que escojer las piezas que se superponen en el borde.
Неужели администрация президента Барака Обамы движется к краю пропасти?
¿Está el gobierno del Presidente Barak Obama tropezando al borde del precipicio?
Это чудовищное тщеславие современной экономики подтолкнуло мир к краю катастрофы.
Esta monstruosa vanidad de la economía contemporánea ha llevado al mundo al borde del desastre.
В сентябре 2008 года мир стоял на краю глобального финансового кризиса.
En el pasado mes de septiembre, el mundo estaba al borde de un colapso financiero global.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung