Beispiele für die Verwendung von "критику" im Russischen mit Übersetzung "crítica"
Буш усмирил критику, назвав ее непатриотический.
Bush acalló la crítica tachándola de antipatriótica.
Казахстан заслужил критику со стороны западных наблюдателей.
Kazajstán se merece las críticas que recibió de los observadores electorales occidentales.
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит.
Desoyendo las críticas cada vez más fuertes, Bush se opone a los llamados a boicotear la cumbre.
Я не приравниваю критику в адрес Израиля к антисемитизму.
No equiparo a la crítica de Israel con el antisemitismo.
Немецкие средства массовой информации в целом поддерживают эту критику.
En gran parte, los medios de comunicación alemanes apoyan las críticas.
Они рассматривают любую критику Саддама как поддержку агрессивных действий Америки.
Ellos ven toda crítica a Saddam como una aceptación de la agresión estadounidense.
Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы.
Esto plantea una crítica fundamental a los mecanismos de defensa comercial de Europa.
В отличие от конкурентов в Соединенных Штатах, Аккерманн ответил на критику.
Ackermann reaccionó ante las críticas de forma diferente que los competidores estadounidenses:
и она считает богохульство, критику власть предержащих и даже гражданское неповиновение фундаментальными свободами.
y que considera que la blasfemia, la crítica a la autoridad e incluso la desobediencia civil son libertades fundamentales.
Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу.
A pesar de las críticas científicas a los métodos del Club de Roma, el público estaba listo para creer sus sombrías predicciones.
По понятным причинам феминисты часто сторонились научных доказательств, которые оспаривают такую критику ролей полов.
Comprensiblemente, las feministas muchas veces le huían a la evidencia científica que desafía esta crítica de los roles sexuales.
До того времени, несмотря на часто жесткую критику, считается, что у президента есть мандат на правление.
Hasta entonces, a pesar de las frecuentes y duras críticas a su actuación, se considera que el presidente tiene un mandato para gobernar.
Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша.
Su reciente coqueteo con un plan para esquivar a Bhutto y declarar el estado de emergencia provocó una acerba crítica del gobierno de Bush.
Сегодняшнее отношение Америки к охране окружающей среды, изменению климата или генетической модификации пищевых продуктов вызывает аналогичную критику.
Las actitudes medioambientales americanas relativas al cambio climático o la modificación genética de los alimentos inspiran críticas similares.
Фундаменталисты постоянно отвергают религиозную критику своих взглядов как доказательство того, что религиозные власти попали под враждебное влияние.
Invariablemente, los fundamentalistas rechazan las críticas religiosas a sus puntos de vista, acusándolas de ser evidencias de que las autoridades religiosas han sido corrompidas por influencias hostiles.
Следует отметить, что лидеры Германии по-прежнему считают себя про-европейскими и отвергают такую критику с негодованием.
Con certeza, los líderes de Alemania todavía se consideran pro-europeos y rechazan esas críticas con indignación.
Когда столько власти сосредоточено в одном месте, возникает соблазн заглушить критику по поводу того, как эта власть используется.
Cuando se concentra tanto poder en un lugar, resulta tentador acallar las críticas sobre cómo se utiliza ese poder.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung