Beispiele für die Verwendung von "круглые столы" im Russischen

<>
Мы можем проводить один за другим круглые столы, чтобы обсудить важность наших отношений с Китаем, однако если такие проблемы, как Иран, Африки или другие не будут находить лучшего решения, то Запад неизбежно будет рассматривать Китай как угрозу безопасности. Podemos crear una mesa redonda tras otra para discutir la importancia de nuestras relaciones con China, pero si los temas como Irán, África u otros puntos problemáticos no se manejan mejor, Occidente inevitablemente considerará a China una amenaza para la seguridad.
Круглые камешки на песке знакомы нам. Los cantos rodados en la arena nos resultan familiares.
Мы все работаем на маленьких ноутбуках и двигаем столы, чтобы поменять наш ход мыслей. Trabajamos en mini notebooks y reorganizamos la sala para cambiar cómo pensamos.
Он позволил своему мобильному телефону отслеживать каждые два часа, круглые сутки, 365 дней в году в течение последних двух лет все места, где он был. Él permitió que su teléfono celular sea rastreado cada dos horas, las 24 horas de los 7 días de la semana, los 365 días del año, durante los últimos dos años, a cualquier lado que fue.
Этот ресторан немного похож на Эйкон Хаус - те же стулья и столы. Este restaurante se ve un poco como Acorn House las mismas sillas, las mismas mesas.
В одном примере, он видит, как каменщикам работавшим на острове Лесбос, потребовалось измерить круглые колонны. Un ejemplo es que observa a los canteros que trabajaban en la isla de Lesbos, y tenían que medir columnas redondas.
Столы и стулья, и пух - ничего не происходит, как и у нормальных людей, но когда вы показываете ему картинку его матери, то гальванический ответ на коже отсутствует. Mesas y sillas y pelusa, no pasa nada, igual que con personas normales, pero cuando le enseño la foto de su madre la respuesta cutánea galvánica es plana.
Раковые клетки, маленькие, круглые и быстрорастущие, вырастили ответвления и отростки. Estas células cancerosas, pequeñas, redondas y en rápida división desarrollaron estos brazos y extensiones.
пассажиры, сходящие с поездов, официантки, готовившие столы к утреннему наплыву людей, брокеры, уже работавшие на Уолл-стрит. pasajeros que salían de los trenes, camareras que preparaban mesas para la hora pico, corredores bursátiles al teléfono en Wall Street.
Поднимаетесь вверх до 4572 метров, спускаетесь вниз до 914 метров, и снова поднимаетесь вверх - и так круглые сутки. Luego corres ascendiendo hasta 4,500 metros de altura, baja 1,000 metros, y vuelve a subir en el curso de 24 horas.
Но после этого эти столы стали их собственными. Pero desde entonces, son propietarios de esos pupitres.
Мы круглые сутки на связи, а беспокойство, страх, депрессия и одиночество постоянно зашкаливают. Estamos conectados las 24 horas, pero la ansiedad, el miedo, la depresión y la soledad nos asolan como nunca.
У нас были столы, стулья, компьютеры, - все, что нужно. Teníamos mesas, sillas, ordenadores, todo.
Это как если бы 36000 человек смотрели на 36000 мониторов круглые сутки без перерыва на обед. Sería como 36.000 personas viendo 36.000 monitores cada día, sin para ni para un café.
Знаете, в высокой науке используются столы для аэрохоккея - - если долго за этим наблюдать, может голова закружиться, но что мы на самом деле наблюдаем - это копии исходной цепи, которые появляются из частей, которые у нас есть. Saben, la ciencia avanzada usa las mesas de hockey de aire - - y si observan esto por suficiente tiempo se van a marear, pero lo que realmente están viendo son copias de la línea original emergiendo de las partes que tenemos aquí.
И, я думаю причина в том, что я не считаю, что мы достигли окончательного понимания этой катастрофы, что значит быть свидетелем разверзшейся бездны, что значит в прямом эфире смотреть, как содержимое земных недр выплёскивается оттуда, круглые сутки месяцами. Me parece que lo que sucede es que tal vez no hemos llegado a términos con lo que significa este desastre, con lo que significa presenciar un agujero desgarrado en nuestro mundo, con lo que significa observar cómo el contenido de la Tierra se derrama, en televisión, en vivo, 24 horas al dìa, por meses.
Во-первых, Рауль едва ли сможет сделать хоть какое-то движение в сторону даже самых скромных, строго экономических и нормативных реформ, которые, как он наивно надеется, вернут продукты питания на столы кубинцев. En primer lugar, Raúl apenas será capaz de iniciar las reformas modestas y estrictamente normativas y económicas con las que espera, con cierta ingenuidad, volver a poner comida en las mesas de los cubanos.
Если задуматься об этом, ясно, что трудно измерить круглые колонны линейкой. Bueno, si lo piensan, es muy difícil medir columnas redondas con una regla.
Она садилась на грязные полы и песчаные деревенские общинные столы, чтобы послушать об их проблемах и приоритетах, и она бралась за спорные и культурно-чувствительные вопросы, такие как калечащая операция на вульве и сжигание невест. Se sentó en pisos de barro y en sitios arenosos para oír lo que estas comunidades tenían para decir sobre sus cuestiones y prioridades, y se ocupó de temas polémicos y culturalmente sensibles, como la mutilación genital femenina y la quema de novias.
Или круглые кусочки металла. Quizá algunos pedazos circulares de metal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.