Beispiele für die Verwendung von "лагеря" im Russischen
Дизайн нового клуба с названием "Зона" (русское жаргонное название концентрационного лагеря) призван воссоздать ощущение жизни в Гулаге.
Un nuevo club llamado "Zone" -termino jergal ruso que significa "campo de concentración"- está concebido para reproducir la impresión de la vida en el Gulag.
При таких ставках оба лагеря мобилизовали миллионы.
En vista de que había tanto en juego, los dos bandos movilizaron a millones de personas.
Маргарет Тэтчер - из оппозиционного лагеря - сказала в своих мемуарах:
Margaret Thatcher, desde el campo opuesto, dijo en sus memorias.
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря:
Hasta hace poco, la región estaba dividida en dos campos:
Старые политические лагеря - левый и правый - на некоторое время вернулись.
Las facciones políticas de los viejos tiempos -izquierda y derecha- han vuelto por el momento.
Через несколько недель, каждый из лагеря беженцев посещал наши уроки."
En pocas semanas, todos en el campo de refugiados estaban en nuestras clases."
Этот человек был только что освобождён из лагеря смерти Хуту.
Este hombre acababa de ser liberado de un campo de muerte Hutu.
я узнал, сколько женщин было изнасиловано на пути в эти лагеря.
hallé cuántas de estas mujeres habían sido violadas en el traslado a los campos de refugiados.
там жил бин Ладен, и там располагались учебные военные лагеря ал Каеды.
ahí era donde vivía bin Laden y donde al Qaeda tenía sus campos de entrenamiento.
Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев.
Es un mapa en tiempo real que muestra caminos bloqueados edificios dañados, campos de refugiados.
Существуют обнадеживающие первичные признаки того, что Саркози проигнорирует призывы неолиберального лагеря о революционных изменениях.
Hay señales alentadoras de que Sarkozy está ignorando los llamados del bando neoliberal a favor de un cambio revolucionario.
Все это происходило, когда Железный занавес разделял Европу и весь мир на два противоположных лагеря.
Todo eso ocurría cuando el Telón de Acero dividía a Europa -y el mundo- en bandos opuestos.
Программная неопределенность и политический экстремизм Берлускони радикализует оппозицию и разбивает Италию на противоположные политические лагеря.
La ambigüedad programática y el extremismo político de Berlusconi están polarizando a Italia y radicalizando a la oposición.
С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным.
El fin del mundo bipolar representó una gran oportunidad para hacer más humano el orden internacional.
На протяжении долгого времени те, кто изучал природу жизни и наследственности, делились на два лагеря:
Durante mucho tiempo, quienes estudiaban la naturaleza de la vida y la herencia se dividían en dos grupos:
Европа раскололась на противоположные лагеря, и крупные и малые страны-члены ЕС определяют свои позиции.
Los miembros grandes y los miembros pequeños parecen estarse alineando en bandos opuestos.
Около 60 000 беженцев, которые пытались зарегистрироваться, были помещены в аккумуляционные лагеря, условия в которых бесчеловечны.
Unos 60.000 refugiados que pretendían registrarse han sido ingresados en centros de internamiento, en los que las condiciones son infrahumanas.
Разрушение Берлинской стены - того крепкого бетонного символа разделенного на два враждебных лагеря мира - является определяющим моментом.
El desmantelamiento del Muro de Berlín -ese símbolo sombrío y concreto de un mundo dividido en campos hostiles- es uno de esos momentos definitorios.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung