Beispiele für die Verwendung von "личным" im Russischen
Консерваторы из студенческого клуба колледжа Корпус Кристи в Кембридже заявляют, что их "часто активно изолируют, подвергают личным нападкам и заставляют чувствовать себя нежеланными гостями" из-за их политических взглядов.
Miembros conservadores de la JCR (agrupación de estudiantes de grado) del Corpus Christi College afirman que son "a menudo seriamente apartados, personalmente atacados y tratados como personas no gratas" por sus ideas políticas.
Однако, к сожалению, сверхрациональность не всегда даёт удовлетворительные результаты, когда мы имеем дело скорее с социальным, чем с личным выбором.
Sin embargo, por desgracia, la híper-racionalidad no siempre produce resultados atractivos cuando están en juego elecciones sociales y no individuales.
Салим Ахмад Хамдан был личным водителем Осамы бен Ладена.
Salim Ahmad Hamdan hizo de conductor personal de Osama ben Laden.
Искусство общения вытесняется - и по-моему, это опасно - личным самовещанием.
Y el arte de la conversación está siendo reemplazado, peligrosamente creo, por la transmisión personal.
Как и на Западе, исламский религиозный опыт становится более личным.
Al igual que en Occidente, la experiencia religiosa islámica se está volviendo más personal.
Мой интервьюер был очень динамичным, прерывал диалог инсинуациями и личным вмешательством.
Mi entrevistadora tenía su propia dinámica, apropiándose del diálogo con insinuaciones e intervenciones personales.
Во многих аспектах это стало личным триумфом премьер-министра Манмохана Сингха.
En muchos sentidos fue un triunfo personal del primer ministro, Manmohan Singh.
Рынкок, заставляющий относиться к тканям тела как к товару, также может угрожать личным убеждениям.
Los incentivos mercantiles para considerar a los tejidos corporales como un bien también podrían atentar contra las creencias personales.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции.
Este partido estará centralizado bajo una dirección personal y reducirá al Estado a una ficción jurídica.
Это значит, что вы в скором времени будете ходить с вашим личным геномом на смарт-карте.
Lo que significa que irá con su genoma personal en una tarjeta inteligente.
Генетические исследования изменят подходы к личным проблемам и проблемам здравоохранения, включая такие бичи как СПИД и малярия.
La investigación genética transformará los modos de abordar los problemas de salud pública y personal, lo que incluye a flagelos como el SIDA y la malaria.
Когда я услышал об этих проблемах, они глубоко встревожили меня, как по личным причинам, так и по научным.
Por eso, cuando escuché todo esto me preocupé muchísimo, tanto por razones personales como científicas.
Пейлин и Бахман говорят чрезвычайно личным и эмоциональным языком, которому даже самые неуступчивые мужчины-республиканцы находят трудным подражать.
Palin y Bachmann hablan ese lenguaje muy personal o emocional, que incluso al hombre republicano más inflexible le resulta difícil emular.
Однако каждый канал воспользовался журналистикой для службы личным амбициям, что немногим отличается от услужливой журналистики, находящейся под властью государства.
No obstante, los dos practicaban un periodismo al servicio de agendas personales, que no es muy distinto del periodismo servil que se ejerce bajo el control estatal.
Индуизм утверждает, что все способы поклонения действительны, и религия является чрезвычайно личным делом, связанным с самореализацией личности в отношении к Богу.
Todas las formas de oración, asegura el hinduismo, son válidas y la religión es una cuestión intensamente personal relacionada con la propia realización del individuo en relación a Dios.
Эмоциональный интеллект включает в себя осознание и контроль таких сигналов, а также самодисциплину, которая пресекает искажение политики в угоду личным психологическим потребностям.
La inteligencia emocional entraña la conciencia y el control de dichas señales y la autodisciplina que impide que las necesidades psicológicas personales distorsionen la política.
Работа в группах это не лекции, женщины собираются вместе, при поддержке и под руководством матерей-наставниц - они собираются вместе и делятся своим личным опытом.
Ahora, los grupos, yo no doy conferencias, sino que las mujeres, ellas se reúnen, en el marco del apoyo y la orientación de las madres mentoras, se reúnen y comparten sus experiencias personales.
Изучая уроки о решении вторгнуться в Ирак, демократические государства не должны позволить своим личным навязчивым идеям, фантазиям и догмам влиять на процесс разработки международной политики.
Aprendiendo las lecciones de la decisión de invadir Irak, las democracias no deberían permitir que obsesiones, dogmas y fantasías personales contaminen el proceso de toma de decisiones de política exterior.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung