Beispiele für die Verwendung von "любому" im Russischen
Они составляют серьезную конкуренцию любому американскому кандидату.
Han puesto el listón muy alto para cualquier candidato americano.
Кроме того, она биологически активна, что ясно любому аллергику.
También es muy activo biológicamente, como podrá comprender cualquiera que tenga alergia.
Американская военная мощь все еще способна "дать отпор" любому противнику.
Las fuerzas militares estadounidenses todavía pueden "hacer lo correcto" ante cualquier rival.
По правде, мы много ближе родственны грибам, чем любому другому царству.
De hecho, estamos más estrechamente relacionados a los hongos que a cualquier otro reino natural.
По сути это большой набор информации, которая доступна любому ученому на планете.
Básicamente es un gran conjunto de información disponible gratis para cualquier científico del mundo.
После рождения ребёнок распознаёт её голос и предпочитает её голос любому другому.
Al nacer, el bebé reconoce la voz de la mamá y prefiere escuchar esa voz que cualquier otra.
Представить, что любая ссылка могла вести к практически любому документу, который только можно представить.
Entonces, piensen que ese enlace pueda apuntar prácticamente a cualquier documento que imaginen.
Но это относится и к любому другому виду пренебрежительного мнения по отношению к "другим".
Pero lo mismo se puede decir de cualquier clase de opinión desdeñosa del "otro".
Направление сгибов к любому углу - количество сгибов "гора", количество сгибов "долина" - всегда отличается на два.
Las direcciones de los pliegues en cualquier vértice - el número de dobleces de montaña, el número de dobleces de valle - siempre difiere en dos.
Доверяем ли мы слепо любому будущему правительству, которое может прийти к власти через 50 лет?
¿Confiaremos ciegamente en cualquier gobierno futuro, en una administración que podríamos tener dentro de 50 años?
Например, в еврозоне банки могут предоставлять кредиты любому правительству, используя при этом исключительно заемные средства.
Dentro de la eurozona, por ejemplo, los bancos pueden otorgar préstamos a cualquier gobierno usando exclusivamente dinero prestado.
Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных.
Cualquiera puede hacer juicio casi por cualquier cosa y llevarlo ante un jurado.
Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются.
Pueden expresar sus opiniones en cualquier canal al mismo tiempo y lo hacen.
Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени.
Esto hará posible que cualquiera obtenga información vital para monitorear la calidad del agua durante un brote.
Он выдумал более 200 игр для виртуального обучения по любому предмету, какие только существуют под солнцем.
Él ha inventado más de 200 juegos para enseñar casi cualquier tema posible.
Для начала, существует технология электронной маркировки, позволяющая любому магазинам узнать полную предысторию любого товара на их прилавках.
Por un lado, hay una nueva tecnología de etiquetado electrónico que permite que cualquier tienda sepa la historia completa de cualquier objeto en los estantes de esa tienda.
Любому религиозному меньшинству в поисках места в европейском проекте не мешало бы задуматься об этом теологическом сдвиге.
Cualquier minoría religiosa en busca de un lugar en el proyecto europeo haría bien en reflexionar sobre esa transformación teológica.
Но без единого всесильного лидера любому преемнику будет сложно провести в жизнь трудные решения, которые требует такая позиция.
pero, sin la existencia de un solo dirigente todopoderoso, a cualquier sucesor le resultará difícil conseguir por la fuerza la adopción de las decisiones difíciles que requiere semejante orientación.
Поэтому, мы предложили неограниченное хранение, неограниченную пропускную способность, всегда и бесплатно любому, кому есть чем поделиться с библиотекой.
Por ello ofrecimos almacenamiento ilimitado, ancho de banda ilimitado, por siempre y gratis, a cualquiera que tenga algo que compartir en una biblioteca.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung