Beispiele für die Verwendung von "людьми" im Russischen mit Übersetzung "ser humano"
Übersetzungen:
alle9239
persona4321
gente3110
hombre663
humano476
ser humano274
mundo230
públicos8
alma6
andere Übersetzungen151
Государственные чиновники больше других вовлечены в торговлю людьми.
Los funcionarios gubernamentales mismos se cuentan entre los peores traficantes de seres humanos.
Что ж, это невозможно и противозаконно делать с людьми.
Bien, eso sería imposible e ilegal en seres humanos.
Как результат, в настоящее время людьми используется 30-50% поверхности суши.
Como resultado, el ser humano explota actualmente entre el 30% y el 50% de la superficie terrestre.
несмотря на большую длину списка, ни одна из задач не подразумевает взаимодействия с другими людьми.
incluso en una lista tan larga, no hay una sola cosa que involucre a otros seres humanos.
Но, будучи людьми, мы намного лучше видим проблемы заранее, и, в конечном итоге, справляемся с ними.
Como seres humanos somos muy buenos para avizorar los problemas y, a la larga, acabamos con ellos.
Торговля людьми перешла из рук полиции в руки агентств по найму и Министерства контроля за рынком труда.
El tráfico de seres humanos fue transferido de la policía a las agencias de empleo y al Ministerio de Supervisión del Trabajo.
Для того чтобы гарантировать безопасность и защиту наших граждан, мы должны бороться с терроризмом, торговлей людьми и международной преступностью.
Para asegurar la seguridad de nuestros ciudadanos, debemos luchar contra el terrorismo, el tráfico de seres humanos y el crímen internacional.
Лучший способ начать диалог заключается в том, чтобы игнорировать клише и обобщения, а вместо этого продвигать встречи между людьми.
La mejor manera de iniciar un diálogo es dejando de lado los clichés y generalidades y promoviendo, en cambio, encuentros entre seres humanos.
Кроме того, несчастья в сфере здравоохранения и торговля наркотиками и людьми в Бирме все больше переносятся в южный Китай.
Más aún, los problemas de salud pública de Birmania y su tráfico de drogas y seres humanos están afectando de manera creciente las regiones del sur de China.
Ингрид понимала, что мы связаны друг с другом - не только с людьми, но и со всеми живыми существами на планете.
Ingrid entendía que estamos conectados mutuamente, no sólo entre seres humanos, sino con cada ser vivo del planeta.
Но почему всего за несколько лет научное отрицание существования расовых различий между людьми переросло в почти что одержимость поиском этих различий?
¿Por qué la ciencia dio un giro completo, después de sólo unos años, desde repudiar la existencia de diferencias raciales entre los seres humanos a generar casi una obsesión con ellas?
Действительно, основные современные микро- и макроэкономические модели являются недостаточными для изучения динамических и сложных взаимодействий между людьми, учреждениями и природой в нашей реальной экономике.
De hecho, los habituales modelos microeconómicos y macroeconómicos actuales son insuficientes para explorar las dinámicas y complejas relaciones entre los seres humanos, las instituciones y la naturaleza en nuestra economía real.
Или же они являются выходцами из стран восточной Европы или юго-западной Азии и стали жертвами торговли людьми, будучи заманенными приличной работой или просто проданными своими родителями.
O vienen de países del Este de Europa o del Sudeste asiático y han caído en las redes del tráfico de seres humanos, engañadas por la oferta de empleos decentes o simplemente vendidas por sus padres.
Нет сомнений, что на земле стало теплее за двадцатый век (примерно на 0,7 градусов по Цельсию), что большинство ученых связывают с выбросом в атмосферу людьми углекислого газа.
No cabe duda que la tierra se calentó en el siglo XX (en aproximadamente 0.7 grados centígrados), lo que la mayoría de los científicos que analizan el clima atribuyen en gran medida a las emisiones de bióxido de carbono producidas por el ser humano.
Недавние исследования, проведенные Сергеем Гуриевым из Московской Новой экономической школы и Гидо Фрибелем из Университета Тулузы, выявляют связь между жесткой иммиграционной политикой и незаконной торговлей людьми, предоставляя еще одно доказательство необходимости преобразований в этой области.
Estudios académicos recientes realizados por Sergei Guriev de la Nueva Escuela de Economía de Moscú y Guido Freibel de la Universidad de Tolosa revelan un vínculo entre las reglas estrictas de migración y el tráfico ilícito de seres humanos, lo que confirma la necesidad de llevar a cabo reformas.
А если это можно сделать с обезьянами - хотя есть огромный скачек между генетическими манипуляциями с мартышковыми и человекообразными обезьянами если это можно сделать с обезьянами, скорее всего можно разобраться, как сделать тоже самое с гоминидами, что означает, что это можно сделать с человекообразными обезьянами и людьми.
Y si pueden hacerlo en monos -aunque el gran salto para manipular genéticamente es en realidad entre monos y simios- si pueden hacerlo en monos probablemente pueden encontrar cómo hacerlo en simios lo que significa que pueden hacerlo en seres humanos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung