Beispiele für die Verwendung von "масштабы" im Russischen
Масштабы прошлогодних протестов в Тибете были крупнейшими за последние десятилетия.
Las protestas del año pasado fueron las más grandes y más propagadas en el Tíbet en décadas.
Но масштабы безработицы увеличились быстрее и явление распространилось дальше, чем ожидалось.
Pero el desempleo aumentó incluso más rápido, y más, de lo esperado.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа.
Espero que aprecien el nivel de cobertura mundial que ha conseguido.
Но масштабы народного негодования в отношении ислама гораздо глубже и шире.
Pero el resentimiento popular hacia el Islam está más arraigado y generalizado.
Мы не недооцениваем масштабы реформ, которые провела Европа в последние годы.
No subestimamos la magnitud de las reformas que Europa ha logrado en los últimos años.
Так мы сможем выйти на мировые масштабы с биологической трансплантацией колена.
Y así lograr que el reemplazo de rodilla biológico se convierta en algo global.
и теперь мы можем увеличить масштабы и сделать из реальности сказку.
es así como podremos redimensionarlo haciendo de esta realidad un sueño.
И масштабы этой силы таковы, я думаю, что она стала нашей сущностью.
Hasta tal grado que creo que se ha convertido en lo que somos.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ.
Pero la magnitud de las dificultades que afronta Europa requiere con urgencia reformas mucho más decisivas.
Во всем арабском мире люди сравнивают националистические речи и масштабы варварства этого режима.
En todo el mundo árabe, la gente está comparando la retórica nacionalista del régimen con el grado al que llegó su barbarie.
являются ли масштабы, продолжительность и интенсивность предполагаемых военных действий минимальными для предотвращения угрозы?
¿son la magnitud, la duración y la intensidad de la propuesta intervención militar el mínimo necesario para afrontar la amenaza?
Исследование экономиста Хоми Хараса из Института Брукингса позволяет нам оценить масштабы этого изменения.
Un estudio del economista Homi Kharas de la Brookings Institution nos permite percibir la magnitud del cambio.
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
De lo contrario, las corridas bancarias y los pánicos financieros estarán a la orden del día.
Электорат более не остается пассивным, видя масштабы охватившей страну коррупции и практики покупки голосов.
El electorado ha abandonado la actitud pasiva ante una corrupción y una compra de votos desenfrenadas.
В действительности, эти цифры могут быть еще больше, поскольку масштабы незаконных действий почти всегда недооцениваются.
La verdad es que es probable que estas cifras sean aun peores, ya que las estimaciones de los actos ilegales siempre están por debajo de los números reales.
Надеюсь, вы посмотрите фильм и поймёте масштабы проекта и чувства людей, когда они видели фотографии.
Con suerte pueden encontrar la película y entender el alcance del proyecto y lo que sintió la gente al ver esas fotos.
Обе стороны, похоже, стремятся расширить масштабы сотрудничества с целью достижения высокого уровня оперативной совместимости войск.
Ambas partes parecen ansiosos por expandir el alcance de su asociación, con el objetivo de alcanzar un alto nivel de interoperabilidad.
После падения режима Саддама Хусейна становятся ясными масштабы его жестокости по отношению к иракскому народу.
Con el término del régimen de Saddam Hussein, ha salido a la luz todo el alcance de su brutalización del pueblo iraquí.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung