Beispiele für die Verwendung von "между тем" im Russischen

<>
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются. Mientras tanto, los esfuerzos por reprimir las protestas continuaron.
Между тем, преемственность все еще оспаривается. Entretanto, la sucesión todavía está en discusión.
Между тем, внешние прямые иностранные инвестиции приносят, в среднем, по 20% в год. Entre tanto, la inversión extranjera directa produce en promedio un 20% de beneficios por año.
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем. Mientras tanto, Arabia Saudita está siguiendo un camino distinto.
Между тем, в Сирии бушует гражданская война, сопровождаемая гуманитарной катастрофой. Entretanto, la guerra civil arrecia en Siria, acompañada de una catástrofe en materia humanitaria.
Между тем, площадь Зукотти, которая является частным владением, остается закрытой в ожидании судебного слушания, назначенного на этот вторник, в котором будет рассмотрена законность сегодняшнего утреннего разгона протестующих. Entre tanto, la plaza Zuccotti -que es un recinto de propiedad privada- sigue cerrada a la espera de la celebración de una vista judicial prevista para este mismo martes en la que se debe analizar la legalidad de la evacuación de esta madrugada.
Между тем уровень сбережений в Китае остается высоким. Mientras tanto, la tasa de ahorro de China sigue estancada en un nivel alto.
Между тем, пока всё это происходит, торговый дефицит США растёт. Entretanto, mientras sucede todo eso, el déficit comercial de los Estados Unidos aumenta.
Между тем, я использую эти ноты как чертежи для их перевода вот в такие скульптурные формы, которые по-прежнему представляют собой трехмерное изображение погоды, но теперь они содержат визуальную матрицу музыкальной записи, и их можно читать как ноты. Entre tanto, uso estas partituras como planos para traducir en esculturas como ésta que siguen actuando como visualizaciones meteorológicas tridimensionales pero ahora tienen incrustadas la matriz visual de la partitura y por eso pueden leerse como una partitura musical.
Между тем латиноамериканские предприятия увеличивают собственные зарубежные инвестиции. Mientras tanto, las empresas latinoamericanas han ido aumentando sus propias inversiones en el extranjero.
Между тем, общие правительственные капиталовложения, и так мизерные, сократились еще больше: Entretanto, la inversión gubernamental bruta, ya de por sí minúscula, se contrajo todavía más:
Между тем, развивающиеся страны движутся в противоположном направлении. Mientras tanto, los países en desarrollo se están moviendo en la dirección contraria.
Между тем, Европа оказалась парализованной финансовым кризисом, который угрожает самому существованию Европейского Союза. Entretanto, Europa se encuentra paralizada por una crisis financiera que amenaza la propia existencia de la Unión Europea.
Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными. Mientras tanto, son cada vez más obvias las fallas en el modelo de crecimiento de China.
Между тем, за исключением Словении, демократические преобразования на территории бывшей Югославии идут с трудом. Entretanto, con la excepción de Eslovenia, la transformación democrática de la región posyugoslava sigue siendo incómoda.
Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность. Mientras tanto, Brasil ha mostrado una encomiable estabilidad política y macroeconómica.
Между тем, Республика Корея и Япония заняты территориальным противостоянием за островки Токто (Такэсима по-японски). Entretanto, la República de Corea y el Japón se encuentran en un punto muerto territorial en relación con los islotes de Dokdo (llamados Takeshima en japonés).
Между тем, китайско-русские отношения достигли беспрецедентного уровня теплоты. Mientras tanto, la relación sino-rusa ha alcanzado un grado de calidez sin precedentes.
Между тем Турция сближается с ЕС, а правительство преодолевает националистические возражения в парламенте, продвигая широкомасштабные реформы. Entretanto, Turquía se está aproximado más a la UE, tras haber superado el gobierno las objeciones nacionalistas en el Parlamento a la profundización de reformas amplias.
Между тем, сотрудничество в сфере киберпространства только начинается - с трудом. Mientras tanto, la cooperación en el ámbito del ciberespacio está apenas empezando - con dificultades.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.