Exemples d'utilisation de "местная" en russe
Это были фирмы, которыми обычно владела местная администрация.
Se trataba de empresas cuya propiedad correspondía a las administraciones locales.
И нашим проводником была местная учительница естественных наук.
Y nuestro guia era una profesora de ciencias local.
За несколькими исключениями, местная элита стала частью колониальной системы.
Con sólo unas pocas excepciones, la elite local había sido asimilada al sistema colonial.
А для города Страуд продовольственную программу составила местная группа.
Y en Stroud, el grupo de transición allí, en efecto, redactó el plan de alimentos del gobierno local.
Почти половина рабочей силы не трудоустроена, местная промышленность уничтожена.
Prácticamente la mitad de la fuerza laboral está desempleada y la industria local ha quedado paralizada.
Вся местная информация сохраняется, чтобы вы знали, как ее исправить.
Toda la información local está integrada para mostrar cómo hacer arreglos.
Я узнал, что у них есть друг, местная бухгалтерша, молоденькая девушка, с которой они играли в футбол.
Descubrí que tenían una amiga una contadora local, una muchacha, y jugaban fútbol con ella.
Если бы местная администрация или ученые знали о реальных масштабах катастрофы, они бы наверняка не стали так рисковать.
Si la administración local o los científicos hubieran sabido la verdadera magnitud del desastre, no se habrían arriesgado a eso.
Местная полиция не действует, а если и действует, то не имеет достаточных доказательств, или по каким-то причинам не может их принять.
La policía local no interviene y, si lo hace, nunca hay suficiente evidencia, o por alguna razón nunca pueden encarcelarlos.
Но военные стратеги Пакистана не смогли понять, что у таких группировок как LET и JuD есть также и своя местная программа действий - преобразование Пакистана в теократию.
De lo que no se dieron cuenta los estrategas pakistaníes fue que los grupos como el LET y el JuD tenían agendas locales también -convertir a Pakistán en una teocracia.
они все являются примерами стратегий роста, в которых сочетается ортодоксальность и местная ересь - нестандартные институциональные нововведения, ослабляющие давление на рост, по крайней мере, снижающие издержки для социальной и политической структуры.
son instancias de estrategias de crecimiento que combinan la ortodoxia con las herejías locales, es decir, innovaciones institucionales no convencionales que relajan las restricciones al crecimiento generando el mínimo costo para la estructura social y política.
Местная культура и традиции не только имеют значение, но и являются решающими в формировании поведения людей - это тем более так в развивающихся странах, особенно в тех, которые относятся к категории несостоявшихся или слабых государств, где суды не работают, а положения, при условии что они существуют, соответственно неадекватно соблюдаются.
La cultura y las tradiciones locales no sólo tienen importancia, sino que, además, son decisivas para modelar el comportamiento de las personas, con mucha mayor razón en los países en desarrollo, en particular los calificados de Estados frágiles o fracasados, donde los tribunales no funcionan, por lo que no se aplican enteramente el cumplimiento de los reglamentos, en caso de que existan.
В сущности все молодые люди, из города - ветхие стариканы не прийдут, так как сердиты на Будду, потому что, когда он пришел в их город он принял - он всегда принимает первое приглашение, которое получает, независимо от кого, а местная гейша, которая что-то вроде фильмовой звезды, побила старейшин города подъезжая на каляске и первой пригласила его.
De hecho, todos los jóvenes de la ciudad - los viejos no van porque están molestos con el Buda, porque cuando fue a su ciudad él aceptó - el siempre aceptaba la primera invitación que le hicieran, fuera de quien fuera, y la geisha local, una especie de estrella de cine, se les adelantó a los ancianos de la ciudad en un carruaje y lo invitó primero.
Некоторые местные жители насильственно забирали у пожарных шланги, чтобы тушить пожар в своих домах.
Unos lugareños quitaron a la fuerza las mangueras de los bomberos para apagar el fuego en sus casas.
И местные индейцы Соке собирают их дважды в год, во время празднования Пасхальной и Страстной недели.
Y los Zoque, los indios lugareños, la cosechan dos veces al año, como parte de sus celebraciones de Pascua y Semana Santa.
Но так получилось, что эти ребята преподали мне хороший урок того, как нужно вливаться в местные общины.
Y resultó que esos chicos me enseñaron bien un par de cosas sobre cómo mezclarte con los lugareños.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité