Beispiele für die Verwendung von "механизмы" im Russischen

<>
Мы разработали механизмы и программное обеспечение. Construimos el hardware y el software.
Такие механизмы партнерских отношений уже существуют. Estos hechos ilustran mejor que nada la necesidad de que las asociaciones para la seguridad se extiendan al Asia Central y a lo largo del Mediterráneo.
Нам нужно ввязаться в механизмы работы правительства. Tenemos que colaborar con la maquinaria de gobierno.
Стало возможным встраивать сенсоры и исполнительные механизмы в саму форму. Pueden integrar sensores y actuadores dentro de la forma misma.
Необходимо совершенствовать институциональные механизмы обеспечения региональной ликвидности и экономического надзора. Además, deben mejorarse los acuerdos institucionales de provisión de liquidez regional y vigilancia económica.
Существуют другие радикальные примеры того, как распространяется способность использовать культурные механизмы. Tenemos otros ejemplos radicales en los que se promociona la capacidad para usar herramientas culturales.
Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте. Luego utilizándolo en una aproximación dirigida vamos a tratar de diferenciar la maquinaria para recuperar las funciones en la tercera edad.
Мне не нравится то, что эти механизмы лишают нас уверенности в своих силах. Por eso, no me agrada la forma como te quita la voluntad.
В своем стремлении обеспечить достаточную ликвидность, азиатские страны также активно вводят механизмы валютных свопов. En su afán por garantizar la suficiente liquidez, las economías asiáticas también han buscado activamente firmar acuerdos de intercambio de divisas ("swaps").
Мне часто задают вопрос, не разочаровалась ли я в любви, изучая ее биологические механизмы. Las personas a menudo me preguntan si lo que sé del amor lo ha estropeado para mi.
Существуют и другие механизмы повышения уровня внутренних сбережений и сокращения потребления помимо фискального баланса. Además del equilibrio fiscal, hay otros instrumentos disponibles para aumentar el ahorro interno y reducir el consumo.
Таким образом, система развивается, создавая механизмы, которые облегчают обнаружение ошибок, которые люди неизбежно совершают, Pero el sistema está evolucionando para crear soportes que permitan detectar de manera simple esos errores que inevitablemente cometemos los humanos.
События жизни работают как простые спусковые механизмы лежащей в основе биологической бомбы замедленного действия. Los eventos de la vida pasan a ser meros detonadores de una bomba de tiempo biológica interior.
Естественно, голосование окончилось со счетом примерно 85 против 18, и наши демократические механизмы не пострадали. Desde luego, la votación terminó siendo más o menos de 85 a 18, así que no había un peligro real para nuestro proceso democrático.
Мы должны определить глобальные задачи, а затем разработать научные, инженерные и политические механизмы их достижения. Necesitaremos fijar objetivos mundiales y después establecer procesos científicos, técnicos y políticos que ayuden a alcanzarlos.
Но банки использовали данную инновацию, чтобы разместить прозрачные ценные бумаги в весьма непрозрачные "инвестиционные механизмы". Sin embargo, los bancos usaron la innovación para poner valores transparentes en "vehículos de inversión" muy opacos.
Эта теневая система включает структурированные механизмы инвестирования (SIVs), проводники, фонды денежного рынка, хедж-фонды и инвестиционные банки. Este sistema secundario incluye los vehículos de inversión estructurada, los conductos, los fondos del mercado monetario, los fondos de cobertura y los bancos de inversión.
МВФ недавно установил Механизмы краткосрочной поддержки ликвидности, чтобы помогать быстроразвивающимся членам, которые сталкиваются с временными проблемами ликвидности. Recientemente, el FMI ha creado un instrumento de liquidez a corto plazo para ayudar a sus miembros que han obtenido resultados sólidos a afrontar problemas temporales de liquidez.
Он отвергает колумбийскую модель, которая введет американских советников, инструкторов, механизмы, агентов и обслуживающий персонал на территорию Мексики. Rechaza el modelo colombiano que implicaría situar en territorio nacional a asesores, instructores, mecánicos, agentes y personal de mantenimiento estadounidense.
Но я волнуюсь по поводу идеи, что механизмы регулирования лучше всего подходят для определения будущей формы рынков. Sin embargo, estoy nervioso por la idea de que los reguladores estén en mejor posición para determinar la forma futura de los mercados.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.