Beispiele für die Verwendung von "мирно" im Russischen

<>
Эта модель была очевидной в Югославских войнах 1990-х гг., где этнические сообщества, которые сосуществовали более или менее мирно, впутались в гражданскую войну во время глубокого экономического кризиса. Esa constante resultó evidente en las guerras de Yugoslavia en el decenio de 1990, en las que comunidades étnicas que habían vivido más o menos pacíficamente se sumieron en la guerra civil en medio de una profunda crisis económica.
когда ваши дети спят мирно в ваших домах. mientras sus hijos duermen tranquilos en sus casas".
Кажется, что он мирно спит, но на самом деле он борется за жизнь, так как он не в состоянии поддерживать постоянную температуру тела. Da la impresión de que descansa tranquilamente, pero está luchando por sobrevivir porque no puede regular su propia temperatura corporal.
Традиционно, в соответствии с мистическим учением бенгальских суфиев, мусульманское большинство мирно уживалось с представителями других религий, и Бангладеш была на хорошем счету в отношении образования и гражданских прав женщин. Tradicionalmente, conforme a las enseñanzas místicas sufíes bengalíes, la mayoritaria población musulmana vivía pacíficamente con otras religiones y Bangladesh tenía una buena ejecutoria en materia de educación y derechos civiles de las mujeres.
Без этого мирное соглашение невозможно. De otra forma no habrá acuerdo de paz.
Убийства мирных жителей должны быть остановлены, обеими сторонами. Es necesario levantar el sitio y ambos bandos deben poner fin a la matanza de civiles.
В настоящее время в мирном Лондоне я размышляю о своей жизни ребенка-солдата. En el tranquilo Londres, ahora contemplo mi vida como un niño soldado.
Мир, а не мирное наступление La paz, no una ofensiva de paz
Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения. Y tampoco dan cuenta apropiadamente del sufrimiento de los civiles en general.
С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем. En principio parece que Japón es un lugar pacífico y tranquilo, pero en realidad está plagado de problemas.
Мирный процесс и арабская весна El proceso de paz y la "primavera árabe"
Соглашения о мирном сотрудничестве в ядерной области между США и Индией. el Acuerdo de Cooperación Nuclear Civil entre India y Estados Unidos.
Всего несколько лет назад Исламабад был тихим, мирным, современным городом, который не отличался от любого другого города Пакистана. Hasta hace pocos años, Islamabad era una ciudad tranquila, ordenada y moderna que no difería de cualquier otra ciudad en Pakistán.
Мирный процесс или реальный мир? ¿Proceso de paz o paz verdadera?
Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети. En cualquier guerra hoy, la mayoría de las bajas son civiles, la mayoría mujeres y niños.
Ошибочный план ближневосточного мирного урегулирования Буша El fallido plan de paz para Oriente Medio de Bush
Если жертвы среди мирного населения представляют проблему, то нужно сократить их до минимума. Si las bajas civiles son un problema, hay que reducirlas al mínimo.
Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана. Los rusos respaldaron claramente la iniciativa de paz de Annan.
Тогда более 800 000 мирных жителей были безжалостно убиты всего за несколько месяцев. Por ese entonces 800 mil civiles fueron asesinados en cuestión de pocos meses.
Началом мирных переговоров с "Аль-Каидой"? ¿La apertura de conversaciones de paz con Al Qaida?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.