Beispiele für die Verwendung von "молчаливого" im Russischen
Пассивность сирийского общества - это результат молчаливого соглашения между государством и народом.
La pasividad de la sociedad siria es el resultado de un acuerdo tácito entre el pueblo y el gobierno.
Делегаты находятся в недоумение по поводу своей роли и прав, а условия становятся благодатными для создания молчаливого большинства.
Los delegados no tienen claridad acerca de sus funciones y poderes, y las condiciones son perfectas para crear una mayoría silenciosa.
В конце концов, настоящее лидерство не может быть следствием необузданной мощи, а может быть только следствием согласия и молчаливого признания других государств.
Después de todo, el liderazgo genuino no puede surgir del poder a secas, sino sólo del consentimiento o la aceptación tácita de los demás estados.
Мы должны отказаться от молчаливого допущения Поппера о том, что целью политического диалога является лучшее понимание действительности, и определить его заново как явное требование.
Debemos abandonar el supuesto tácito de Popper de que el discurso político aspira a una mejor comprensión de la realidad y reintroducirlo como un requisito explícito.
Шейх Ахмад Ясин, страдающий параличом беженец из деревни Джора (теперь на южном побережье Израиля), тихо работал над созданием массового движения с молчаливого одобрения израильской армии, которая стремилась поддержать альтернативу Организации Освобождения Палестины.
El jeque Ahmad Yasin, un refugiado parapléjico del poblado de Jora (ahora en la costa sur de Israel), trabajó sigilosamente para construir un movimiento de base con el consentimiento tácito del ejército israelí, que buscaba alentar una alternativa para la OLP.
США придерживается курса молчаливого нейтралитета в отношении Аруначал-Прадеша - к удовольствию Китая, целью которого является поднятие на международном уровне вопроса о законности контроля Индии над территорией Гималаев, в три раза превышающей территорию, занимаемую Тайванем.
Los Estados Unidos han fijado un rumbo de neutralidad tácita sobre la cuestión de Arunachal Pradesh -para deleite de China, que busca crear una interrogante internacional en cuanto a la legitimidad del control de la India sobre el territorio himalayo, que es casi tres veces más grande que Taiwán.
Израильские официальные лица молчаливо признают риск.
Las autoridades israelíes reconocen tácitamente el riesgo.
Меня никогда не привлекала молчаливая архитектура.
Así que, de nuevo, creo que la noción de que la mejor arquitectura que es silenciosa nunca me ha llamado la atención.
Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка.
Solo la fila ininterrumpida de personas tomadas de las manos que caminaban silenciosamente en la blanca oscuridad, la fila que serpenteaba varias veces afuera de las imponentes rejas.
Многие пакистанцы, лишённые иллюзий в отношении политического класса Пакистана, молчаливо согласились с его приходом к власти, думая, что он сможет что-то изменить.
Muchos pakistaníes, decepcionados de la clase política de su país, permanecieron callados creyendo que podría cumplir sus promesas.
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны.
El estancamiento es una opción colectiva tácita seguida por la mayoría de un país.
Молчаливое большинство Европы выступает в поддержку Конституции
La mayoría silenciosa europea a favor del Tratado
Но сейчас он живет в смертельной опасности, осознавая, что его молчаливо выслеживают силы, когда-то бывшие на его стороне.
Pero hoy en día él se encuentra en peligro de muerte, conciente de que está siendo silenciosamente acechado por las fuerzas que alguna vez estuvieron de su lado.
Молчаливо признается тот факт, что в будущем, как в прошлом, мир будет состоять из различных экономических и политических систем.
Se está aceptando tácitamente que en el futuro, como en el pasado, el mundo incluirá una diversidad de sistemas y regímenes económicos.
Я рассчитываю на поддержку людей во всем мире, чтобы прекратить этот молчаливый скандал
Cuento con que la gente en todo el mundo nos respalde para poner fin a este escándalo silencioso.
Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада.
Semejantes conversaciones -teme Turquía- constituirían un reconocimiento tácito de que los kurdos iraquíes han obtenido cierto grado de autonomía respecto de Bagdad.
Молчаливое большинство готово к тому, чтобы его убедили в том, что есть жизнь после Буша.
La mayoría silenciosa está lista para dejarse convencer de que el mundo no se acaba con Bush.
Хотя некоторые комментаторы считали, что соглашение означало, что Хамас окажет свою молчаливую поддержку переговорной стратегии Аббаса, это вызывает сомнения.
Si bien algunos comentaristas mostraron la esperanza de que el acuerdo pueda significar un apoyo tácito de Hamas a la estrategia de negociación de Abbas, no es nada seguro.
Американские левые, долгое время молчаливо взиравшие на ситуацию, складывающуюся на Кубе, наконец, высказались по этой проблеме.
La izquierda estadounidense, durante mucho tiempo silenciosa en lo referente a Cuba, ha comenzado a alzar la voz.
Более того, ФРС оставила открытую дверь для "количественного смягчения" в следующем году - молчаливое признание того, что выздоровление будет долгим и медленным.
Además, la Reserva ha dejado la puerta abierta para más facilitación cuantitativa el año próximo -un reconocimiento tácito de que la recuperación llevará tiempo y será lenta.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung