Beispiele für die Verwendung von "монополии" im Russischen
Übersetzungen:
alle110
monopolio110
Конец неоклассической монополии в экономике
Para acabar con el consenso del monopolio neoclásico en economía
Но монополии богатсва -- настолько же пагубны.
Pero el monopolio de la riqueza es igual de pernicioso.
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы.
Los monopolios del Estado deshacen lo que las empresas privadas han creado.
Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары.
Este tipo de sindicatos actúan como monopolios que ofrecen productos complementarios.
Рядом с другими они положили стопки денег из монополии.
A otras les pusieron cerca fajos de billetes del juego Monopolio.
Следует навести порядок и реструктурировать так называемые "натуральные монополии":
Se deben imponer la disciplina y la restructuración en los que han dado por llamarse sectores de monopolio natural:
Современная экономика полагается не на монополии, а на конкуренцию.
Las economías modernas no dependen de monopolios, sino de la competencia.
А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Los partidarios de la línea dura, que se negaban a renunciar a su monopolio del poder, vencieron.
Аятолла Хомейни бросил вызов идеологической монополии Аль Сауда и управлению Меккой и Мединой.
Y el ayatollah Khomeini desafió el monopolio ideológico de Al Saud y el control de Meca y Medina.
Первым столпом этой системы являются государственные и частные экономические монополии, доминирующие в стране.
El primer pilar de este sistema son los monopolios económicos públicos y privados que dominan al país.
Государственные монополии продаются друзьям, которые впоследствии становятся миллиардерами, как Карлос Слим в Мексике.
Los monopolios estatales se venden a amigos que entonces de convierten en multimillonarios, como el mexicano Carlos Slim.
- Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы".
En cambio, lo que hay son "monopolios generalizados, corrupción ubicua, interferencias asfixiantes del Estado, leyes débiles y contradictorias."
По крайней мере, с 1989 года законность монополии китайской коммунистической партии на власть была хрупкой.
Al menos desde 1989, la legitimidad del monopolio del poder por parte del Partido Comunista chino ha sido frágil.
Каждый осознает, что рынок нуждается в правилах, чтобы избежать таких опасностей, как монополии и олигополии.
Todo el mundo acepta que el mercado necesita reglas para evitar deformaciones como los monopolios y los oligopolios.
Существующая в развитых странах система защиты интеллектуальной собственности, защищает тамошних новаторов, устанавливая временные монополии, т.е. выдавая патенты.
El régimen de propiedad intelectual de hoy en día protege a los innovadores de los países avanzados al establecer monopolios temporales, es decir, patentes.
В некоторых странах с развивающимися рынками монополии в сфере телекоммуникации душат развитие Интернета и, таким образом, сдерживают экономический рост.
En algunos mercados emergentes, los monopolios sobre las telecomunicaciones están asfixiando el desarrollo de la internet, y en consecuencia, el crecimiento económico.
Другие случайно выбранные люди, расшифровывали фразы не о деньгах, не видели денег монополии и наблюдали другие изображения на хранителе экрана.
Otras personas elegidas al azar formaron frases que no tenían que ver con el dinero, no vieron los billetes del Monopolio y miraron protectores de pantalla diferentes.
Эти монополии сильны как никогда, что отрицательно влияет и на цены, и на предложение, и на сервис, и на качество.
Estos monopolios son más fuertes que nunca y, en consecuencia, se resienten los precios, la oferta, el servicio y la calidad.
То же самое может произойти и в Китае, где коммунистическая партия становится все более зависимой от военных для сохранения своей монополии на власть.
Lo mismo podría acabar sucediendo en China, donde el Partido Comunista está cada vez más enfeudado con el ejército para mantener su monopolio del poder.
Естественные монополии иногда бывают экономически выгодными, и дело законодателей, а не судей решать следует ли и в каких случаях следует допускать их существование.
Los monopolios naturales son a veces económicamente deseables, y son los legisladores, no los jueces, quienes deberían decidir si se deben permitir y en qué circunstancias.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung