Sentence examples of "мудрость" in Russian

<>
Мы опираемся на их мудрость. Podemos basarnos en su sabiduría.
А мне на тот момент очень нужна была мудрость. En ese momento de mi vida, yo necesitaba esa sapiencia.
Знания ложатся грузом на мудрость. El conocimiento se vuelve una carga para la sabiduría.
Чтобы хорошо любить и работать, нужна мудрость. Bueno, para amar bien y trabajar bien se necesita sabiduría.
Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость. La promoción de la democracia debe emprenderse con humildad, cuidado y sabiduría.
Мудрость приходит, когда в ней уже нет нужды. La sabiduría nos llega cuando ya no nos sirve de nada.
Как упомянул Крис, я написал книгу "Мудрость толпы". Como Chris mencionó, escribí un libro titulado "La Sabiduría de la Multitud".
Мудрость зависит от опыта и не от всякого опыта. La sabiduría depende de la experiencia, y no cualquier tipo de experiencia.
Это - египетский бог Хор, символизирующий богатство, мудрость и здоровье. Existe el dios egipcio Horus, que simboliza prosperidad, sabiduría y salud.
и помогает нам стать цельными, даёт мудрость и истинность. Además, nos ayuda a ser íntegros, nos trae sabiduría y autenticidad.
Итак, наша врождённая мудрость не должна быть знанием мудрецов. Ahora, nuestra sabiduría innata no tiene que ver con un conocimiento especializado.
"Практическая мудрость" - говорил Аристотель - "это сочетание добродетелей воли и ума". "La sabiduría práctica", nos dijo Aristóteles, "es la combinación de voluntad moral y habilidad moral".
Поедая врага, они верили, что сила и мудрость воина передастся им. Al alimentarse del enemigo, tenían la creencia de que la fuerza y la sabiduría del guerrero les serían transferidas.
Вместе они представляют собой житейскую мудрость, которую Аристотель считал главной добродетелью. Juntas constituyen la sabiduría práctica que Aristóteles pensaba era la virtud principal.
Сократ верил, что у него есть демон который вещал ему мудрость издалека Sócrates, popularmente se creía que tenía un daimon que le hablaba con sabiduría desde lejos.
Их общая мудрость намного больше моей, и я признаю это перед ними. Su sabiduría colectiva es muy superior a la mía, lo reconozco ante ellos abiertamente.
А житейская мудрость не требует героического самопожертвования от тех, кто ее практикует. Por eso la sabiduría práctica no requiere actos heroicos de abnegación por parte de los profesionales.
Это человек, внутри которого содержится все знание, вся мудрость веков и веков жизни, Esta es la persona que alberga todo el conocimiento y la sabiduría de siglos y siglos de vida.
Поэтому Бог, а у Неё бесконечная мудрость, дала нам вторую человеческую потребность - неопределенность. Por lo tanto Dios, en Su infinita sabiduría, nos dio una segunda necesidad, que es la incertidumbre.
Образ Божий - это абсолютное бытие, абсолютные понимание, познание и мудрость, абсолютные сострадание и любовь. La imaginería de Dios es el ser absoluto, cognición, conocimiento y sabiduría absolutos, amor y compasión absolutos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.