Beispiele für die Verwendung von "мусульманами" im Russischen mit Übersetzung "musulmán"

<>
Übersetzungen: alle445 musulmán439 andere Übersetzungen6
Но этот сценарий не ограничивается только мусульманами. Pero este escenario no se limita a los musulmanes.
Проблема также и не с мусульманами в целом. No hay un problema con los musulmanes en general.
Являются ли пакистанцами те, кто стали мусульманами, христианами или индусами? ¿Sois pakistaníes que resultan ser musulmanes, cristianos o hindúes?
Даже фильм обо мне под названием "Дитя войны" был профинансирован мусульманами. Incluso tengo una película llamada "Niño de la guerra" financiada por musulmanes.
И теперь я пою с мусульманами и танцую вместе с ними. Ahora canto música con los musulmanes, bailo con ellos.
В результате они не ищут новых решений проблем, вставших перед мусульманами. Como resultado, no buscan nuevas soluciones a los problemas a que se enfrentan actualmente los musulmanes.
Ну, очевидно, чтобы погибшие в этой войне были только мусульманами и иракцами - Bueno, claro, cuando la gente muere en la guerra, son musulmanes, son iraquíes.
В XIX веке немусульманское население империи также получило равные с мусульманами права гражданства. En el siglo XIX, los pueblos no musulmanes del imperio también lograron el derecho de ciudadanía igual con los musulmanes.
Если не добавлять никаких других уточнений, то всех, кто согласен с этими заповедями, следует считать мусульманами. Si no se agrega otro requisito, entonces todos quienes suscriben a estos preceptos deben ser considerados musulmanes.
Индивидуальная интерпретация религиозных текстов мусульманами, в том числе политическими боевиками, интеллектуалами и женщинами, является одним из результатов этого. Uno de los resultados es la interpretación de los textos religiosos a título personal que están haciendo los musulmanes, incluyendo a militantes políticos, intelectuales y mujeres.
ислам на Западе - т.е. вопросы, связанные с мусульманами, живущими в западных обществах, в особенности в Европейском Союзе. el islam en Occidente, es decir, los asuntos relativos a los musulmanes que viven en sociedades occidentales, en particular en Europa.
Первоочередной целью этих усилий должно стать "укрепление взаимного уважения и понимания между американцами и мусульманами во всем мире". Un objetivo primordial de esa medida sería el de "mejorar el respeto y la comprensión mutuos entre los americanos y los musulmanes en todo el mundo".
28 апреля 2004 г. главной целью повстанцев были солдаты сил безопасности, являющиеся буддистами, но большинство погибших были малайскими мусульманами. El 28 de abril de 2004, los objetivos principales de los insurgentes fueron miembros budistas de las fuerzas de seguridad, pero la mayoría de los que murieron eran malayos musulmanes.
Обе партии разделяют общее отношение к имммигрантам, в особенности к тем из них, которые являются мусульманами, и Европейскому Союзу: Ambos partidos comparten las mismas actitudes hacia los inmigrantes, especialmente musulmanes, y la Unión Europea:
Большая часть так называемой "образованной элиты" не показывает каких-либо колебаний, идентифицируя себя сначала с мусульманами и только затем с пакистанцами. La inmensa mayoría de la llamada "minoría instruida" del país no parece dudar a la hora de identificarse primero como musulmanes y después como pakistaníes.
Тем не менее, даже если многие активисты и избиратели ПСР являются религиозными мусульманами, Эрдоган и Гюль по-прежнему привержены европейской интеграции. Aún así, si bien muchos activistas y votantes del AKP son devotos musulmanes, Erdogan y Gul siguen comprometidos con la integración europea.
Индия претерпевала конфликты каст, столкновения различных лингвистических групп за права, религиозные бунты (главным образом между индусами и мусульманами) и сепаратистские угрозы. La India ha sufrido conflictos de castas, choques por los derechos de los diferentes grupos lingüísticos, disturbios religiosos (principalmente entre hindúes y musulmanes) y amenazas separatistas.
Как Вы привлечете мусульман в Азии, и каким образом Вы добьетесь поддержки для более тесных связей с мусульманами всего мира внутри страны? ¿Cómo se ganará el apoyo de los musulmanes asiáticos, y cómo logrará el respaldo interno para fortalecer los vínculos con los musulmanes de todo el mundo?
Но затем его личная популярность резко упала из-за начала сепаратистских беспорядков на юге, заселённом преимущественно мусульманами, и из-за волны коррупции. Pero entonces su popularidad personal se desplomó debido a la racha de violencia separatista en el sur dominado por los musulmanes y el flagelo de la corrupción.
Наши взаимоотношения с мусульманами могут подсознательно находиться под влиянием этого защитного рефлекса, и это может вызвать одинаково оборонительную тактику с их стороны. Puede que nuestras interacciones con los musulmanes estén influenciadas inconscientemente por este reflejo defensivo, lo que puede estimular actitudes igualmente defensivas por su parte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.