Beispiele für die Verwendung von "наблюдая" im Russischen
Власти готовились, наблюдая, как разворачивались оккупации в других городах.
Los agentes se habían preparado viendo como se habían desarrollado las ocupaciones en otras ciudades.
И этого можно достичь, наблюдая волны в мозгу у ребенка.
Y todo esto, simplemente, por medio de la observación de las ondas cerebrales del niño.
Я глотала горечь, сидя здесь одна и наблюдая за ними.
Me tragaba la amargura, sentada aquí, mirándolos.
Есть множество вещей, которые можно узнать, наблюдая за спаривающимися китами.
Hay una gran variedad de cosas que puedes aprender viendo a las ballenas aparearse.
Наблюдая за несчастным случаем, мы все испытываем желание что-то делать.
Al enfrentar desastres, todos experimentamos la necesidad de hacer algo.
Но, подобно нам, он может "изучить" его, наблюдая за реакциями Мэтта.
Pero, al igual que nosotros, puede aprender mirando la reacción de Matt.
Абсолютно нормально провести вечер выходного, наблюдая за футбольной игрой на стадионе.
Es una manera perfecta de pasar la tarde del fin de semana mirando fútbol en un estado.
Мы начинаем экспериментировать и играть с окружающим миром, при этом наблюдая за его реакцией.
Nos ponemos a jugar con ellas y luego vemos como reaccionan.
Правительство Китая выглядит глубоко встревоженным, наблюдая за таким развитием отношений и прослеживая его контекст.
Al tiempo que sigue estos sucesos y analiza su contexto, el gobierno de China parece estar profundamente preocupado.
Мы двигаемся вдоль этих стен, то что называется "операции вблизи", наблюдая за изменением в цвете.
Nos movemos por la pared, en lo que se llaman operaciones de proximidad, buscando cambios en el color.
Дети учатся, наблюдая за поведением взрослых и других детей, развивая важные коммуникационные навыки в процессе общения.
Los niños aprenden viendo a los adultos y a otros niños, desarrollando importantes habilidades a través de una continua retroalimentación social.
Они получают удовольствие, имитируя действия других людей и наблюдая за тем, как другие имитируют их действия.
Disfrutan tanto de imitar como de ser imitados.
Но сейчас мы можем видеть доказательства, сравнивая наиболее и наименее схожие общества, и наблюдая последствия неравенства.
Lo que cambió fue que podemos ver la evidencia, comparar sociedades, más o menos iguales y ver lo que hace la desigualdad.
Опытный разоблачитель лжи может добраться до правды, наблюдая за структурой утверждений, мимикой, структурой вопросов и временными характеристиками.
Un detector de mentiras entrenado puede llegar a la verdad aprendiendo acerca de la estructura de la declaración, las expresiones microfaciales, la formación de preguntas y los tiempos.
Те из нас, которые занимаются изучением влияния генов на поведение, находятся в замешательстве, наблюдая за комплексностью поведения дрозофил.
Pero aquellos de nosotros que estudian cómo afectan los genes al comportamiento se ven humillados por la complejidad de la mosca de la fruta.
Практически то же самое сегодня делают Соединенные Штаты, спокойно наблюдая за тем, как миллионы африканцев умирают от СПИДа.
Estados Unidos se ha quedado sin hacer nada mientras millones de africanos mueren de SIDA.
И к 11 годам я уже больше не ходил на воскресную службу, а гулял с отцом, наблюдая за птицами.
Y cuando tenía 11, ya no iba a la misa del domingo, me iba pasear y ver aves con mi padre.
мы провели, со мной была команда - две недели с этими людьми в джунглях, наблюдая за тем, как они охотятся.
bueno, pasamos, fui con un equipo, dos semanas con estos tipos en la selva, viendo cómo cazaban.
Оказывается, очень сложно разобраться в этом, лишь наблюдая за людьми, поскольку при взаимодействии мы воспроизводим все эти жесты непроизвольно.
Resulta que es muy difícil aprender o entender esto de mirar a las personas porque cuando nos comunicamos hacemos todas estas señales de forma automática.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung