Beispiele für die Verwendung von "наверняка" im Russischen
Ответ на первый вопрос почти наверняка будет отрицательным.
La respuesta a la primera pregunta es casi con seguridad que no.
Любое дальнейшее восстановление в экономике США практически наверняка вызовет оживление в инвестиционной активности.
Cualquier recuperación futura de la economía de Estados Unidos casi con seguridad reanimará la actividad de inversión.
Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран.
Se suponía que el resultado de ese proceso casi con seguridad daría como resultado un director gerente proveniente de un país de mercados emergentes.
Практически наверняка это повлекло бы за собой заметный экономический спад и высокий уровень безработицы.
Casi con seguridad eso implicaría una marcada desaceleración económica y un alto desempleo.
У Социалистов теперь нет другого выбора, кроме как учавствовать в дебатах, которые наверняка будут громкими и вздорными.
Los socialistas no tienen más alternativa que participar en un debate que con seguridad será arduo y ruidoso.
Я не могу сказать наверняка, что её приманил источник света, потому что здесь есть еще и приманка.
Y no puedo decir con seguridad que lo atrajo la fuente óptica porque allí hay una carnada.
Наверняка в будущем будет большее сближение, когда он решит обозначить реальные, а не идеологические красные линии Израиля.
Con seguridad habrá más convergencia cuando Netanyahu se decida a definir los límites reales, y no ideológicos, de Israel.
К сожалению, ООН не смогла предотвратить действия со стороны США и других стран, которые почти наверняка противоречат международному праву.
Desafortunadamente, la ONU no pudo impedir que Estados Unidos y otros países llevaran a cabo acciones que con seguridad contravenían el derecho internacional.
Саркози может себе позволить презрительно относиться к своей партии, учитывая общее ослабление оппозиционных социалистов, которые почти наверняка проиграют выборы 2012 года.
Puede permitirse burlarse de su partido, considerando el colapso total de los socialistas de oposición, que casi con seguridad perderán las elecciones de 2012.
Но для любых значимых реформ нам почти наверняка придется ждать прихода к власти в Америке администрации, преданной идее глобальной демократии на деле, а не только на словах.
Pero una reforma significativa con seguridad tendrá que esperar a una administración estadounidense que este comprometida con la democracia global en los hechos tanto como en la retórica.
Продолжающийся финансовый кризис практически наверняка замедлит интеграцию стран-кандидатов на вступление в ЕС из Центральной и Восточной Европы, молодые популяции которых сегодня являются единственным динамичным источником роста в Европе.
La actual crisis financiera aminorará casi con seguridad la integración de los países de la Europa central y oriental adheridos a la UE, cuyas jóvenes poblaciones son la fuente más dinámica de crecimiento en la Europa actual.
Несомненно, можно найти гибкую и жизнеспособную формулу, почти наверняка включая переходный период, которая позволит обеим сторонам приспособиться к разным системам управления водой и нести за них ответственность, а также будет эффективной в отношении изменяющихся условий и учреждений в будущем.
Con seguridad se puede encontrar una fórmula flexible y sostenible, que casi con certeza incluirá un período de transición que permita a ambas partes ajustarse a sus distintos sistemas de administración del agua y justificarlos, así como tener en mente las condiciones cambiantes e instituciones futuras.
Если же вы заметите, что девочки, которые хотят надевать платки на голову, вовсе не живут в Нигерии или Саудовской Аравии и, почти наверняка, не разделяют крайних взглядов ваххабизма, которые присущи этим странам, то на вас снисходительно посмотрят с жалостью, как обычно смотрят на неизлечимо наивных людей.
Si uno responde que las jovencitas que quieren usar pañuelos en la cabeza en la escuela no viven en Nigeria o Arabia Saudita, y casi con seguridad no comparten las opiniones Wahhabi extremas que existen en esos países, se topará con una mirada de pena casi indulgente, una mirada del tipo reservado a los irremediablemente ingenuos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung