Beispiele für die Verwendung von "надежнее" im Russischen
Übersetzungen:
alle160
seguro68
fiable42
sólido36
robusto4
infalible4
firmemente2
andere Übersetzungen4
Моя нефть и мой газ не будут дешевле, чем поставки с Ближнего Востока, но они будут гораздо надежнее".
Mi petróleo y mi gas no serán más baratos que los procedentes del Oriente Medio, pero serán mucho más seguros".
более 80% энергоснабжения Дания получает из ископаемых видов топлива, которые значительно дешевле и надежнее, чем любой зеленый источник энергии.
más del 80 por ciento del suministro energético de Dinamarca procede de los combustibles fósiles, que son espectacularmente más baratos y fiables que fuente energética verde alguna.
Наша технология показала себя надёжной и масштабируемой.
La tecnología estaba demostrando ser sólida y escalable.
Казалось, Германия встала на путь более надежной политики со времени ее участия в военных операциях в Афганистане.
Alemania aparentemente estaba decidida a embarcarse en una política más robusta desde su participación en operaciones militares en Afganistán.
"Интеллектуалы - это надежные запаздывающие индикаторы, почти непогрешимые проводники к устоявшейся правде".
"Los intelectuales son indicadores rezagados confiables, guías casi infalibles hacia lo que solía ser verdad".
Однако, за прошедшие после этого десятилетия правители и режимы в странах арабского мира и практикуемые там методы управления, как казалось, оставались очень надежно защищенными.
Sin embargo, en las décadas posteriores los gobernantes, regímenes y prácticas del mundo árabe parecieron haberse establecido firmemente.
Они должны надёжно вести европейский корабль во время сегодняшнего шторма.
Deben maniobrar el barco europeo y conducirlo a puerto seguro en esta tormenta.
После значительной волатильности появится более надежный валютный союз;
Luego de cierta volatilidad considerable, emergerá una unión monetaria más pequeña y sólida.
Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле.
Primero, tenemos que encontrar soluciones biológicas más robustas, buenas y confiables, más bichos buenos que podamos producir en masa o conservar en el campo.
Как показала война на Кавказе, глобальная экономика не предоставляет надежной гарантии от войны.
Como lo ha demostrado la guerra en el Cáucaso, la economía global no ofrece una garantía infalible contra la guerra.
Короче говоря, Конституционный Договор надежно закрепляет на законодательном уровне фундаментальные права, а также превращает ЕС в более демократичную, более "прозрачную" и более эффективную организацию.
En resumen, el Tratado Constitucional consagra firmemente los derechos fundamentales en la legislación y también vuelve a la UE más democrática, más transparente y más eficaz, con lo que resulta ser un buen trato para todos:
Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения.
La población de esos territorios debe quedar con gobiernos e instituciones seguros.
Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего.
El Tratado Constitucional aporta fundamentos sólidos para nuestro futuro compartido.
В самом деле, некоторые эксперты, например экономист Эдвин Труман, предложили создание институциональной глобальной договоренности по свопам в качестве более эффективного и надежного механизма по предотвращению кризисов - идея, которую странам G-20 стоит рассмотреть.
De hecho, algunos expertos, como el economista Edwin Truman, han propuesto el establecimiento de un acuerdo de intercambio de divisas mundial institucionalizado (an institutionalized global swap arrangement) como un mecanismo eficaz y robusto para la prevención de crisis - esta es una idea que los países del G-20 deberían considerar.
Ну и конечно, не существует никакого абсолютно надёжного способа гарантировать то, что политические лидеры будут уходить без слёз.
Al final, no hay un método infalible para garantizar que los dirigentes políticos se marchen sin derramar lágrimas.
единый руководитель, общий орган разрешения проблем и надежная система страхования вкладов.
un único supervisor, una autoridad resolutoria común y un sistema creíble de seguro de depósitos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung