Beispiele für die Verwendung von "называли" im Russischen

<>
Охранники называли его человек-дерьмо. Pero los guardas terminaron llamándole Shit Boy.
Жителей Гонконга раньше называли "аполитичными". A menudo se ha tachado a los residentes de Hong Kong como "apolíticos".
Изначально квазарами называли псевдозвёздные объекты. Quasar significaba originalmente objecto cuasi-estelar.
Некоторое время меня называли "г-н Природа". Fui el "señor natural" por un tiempo.
В 19 веке, этим словом называли корумпированного политика. En el siglo XIX, un "doodle" era un político corrupto.
Люди были очень рассержены и называли его ужасными словами. La gente estaba muy enfadada, y le dijeron de todo.
Сто лет назад Османскую Империю называли "больным человеком Европы". Hace un siglo, el Imperio Otomán fue ridiculizado como el "hombre enfermo de Europa".
Люди называли разные причины того, почему не хватало телефонов. Había muchas razones que la gente me comentaba por las que no tenemos suficientes teléfonos.
Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки. Un centro financiero sencillamente era una gran metrópolis en donde se llevaban a cabo enormes transacciones financieras.
Там я слышала, как люди называли моего отца "моджахед", что значит "воин". Allí oí decir que mi padre era un "muyahidín" que significa combatiente.
Этим утром некоторые из выступающих называли дату, когда они узнали свой диагноз. Esta mañana, algunos de los conferencistas dieron la fecha de cuando supieron de su condición.
Напротив, они чувствовали себя освобожденными от того, что называли назойливым, навязчивым, бесчестно похотливым западным разглядыванием. Al contrario, se sentían liberadas de las mirada occidental que sentían como molesta, cosificadora y vilmente sexualizadora.
как называли Теда Уильямса - последнего сильнейшего игрока бейсбольной лиги набравшего более 400 во время обычного сезона. como el legendario Ted Williams, el último jugador de la Liga Mayor de Béisbol en ejecutar más 400 golpes en una temporada regular.
Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами. La inmigración en Europa ha sido caótica, y quienes se quejaron rápidamente fueron tildados de racistas.
Но, как бы мы его ни называли, идея превращения людей во владельцев капитала набирает силу повсеместно. Sin embargo, cualquiera sea la manera en que la describamos, la idea de que las masas deben convertirse en propietarias está cobrando fuerza en todas partes.
Я не знаю ирландского, но на Кэрри их часто называли "Ainmhide na seolta" - монстр с плавниками. Sin presumir de mis dotes para el irlandés sé que en Kerry se los conocía como "Ainmhide na seolta", el monstruo con velas.
Как основателей двух самых больших в мире медиа-платформ открытого доступа - Википедии и Connexions - нас называли мечтателями. Como fundadores de dos de las mayores plataformas de medios de código abierto -Wikipedia y Connexions- a ambos se nos ha acusado de ser unos soñadores.
В следующем 1992 году было столько льда, что у белых медведей наблюдался необычайный рост числа новорожденных, которых называли детенышами Пинатубо. Había tanto hielo en 1992, al año siguiente, que nacieron muchísimos osos polares conocidos como cachorros Pinatubo.
И хотя его часто называли простым "транзакционным" управляющим, у Буша была один из лучших внешнеполитических послужных списков за последние полвека. Si bien a menudo se lo caracteriza en forma algo despectiva como un mero administrador "transaccional", la política exterior de Bush fue una de las mejores del siglo pasado.
А поскольку мы всегда называли этот проект "Гора", мы заказали японскому фотографу, специализирующемуся на Гималаях, воссоздать на фасаде эту красивую фотографию Эвереста, Y ya que nos referíamos al proyecto como La Montaña, encargamos a un fotógrafo japonés que nos hiciera esta bonita foto del Everest.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.