Beispiele für die Verwendung von "нанесен вред" im Russischen
Если есть доказательства, что возможность воплощать фантазию через виртуальный секс с виртуальным ребенком делает людей более склонными к педофилии в реальности, то настоящим детям будет нанесен вред, и запрет на виртуальную педофилию станет более жестким.
Si se puede demostrar que la oportunidad de representar una fantasía teniendo sexo virtual con un niño virtual hace más probable que la gente cometa pedofilia real, entonces resultarán dañados niños reales, y se fortalecerán los argumentos a favor de la prohibición de la pedofilia virtual.
Третий фактор, который также нужно принять во внимание, это то, какой вред будет нанесен зарождающейся международной системе закона в случае прекращения безнаказанности, которой долгое время наслаждались государственные чиновники, использующие свою власть для совершения злодеяний.
Un tercer factor que también hay que tomar en cuenta es el daño que se haría al sistema legal internacional que está surgiendo para terminar con la impunidad que durante mucho tiempo han disfrutado funcionarios gubernamentales que utilizan su poder para cometer atrocidades.
Пятьдесят лет назад, когда я начала исследовать океан, никто - ни Жак Перрин, ни Жак Кусто или Рейчел Карсон - не представляли, что мы можем нанести океану какой-либо вред, добывая что-либо из океана или выбрасывая в него.
Hace cincuenta años, cuando comencé a explorar el océano, nadie - ni Jacques Perrin, ni Jacques Cousteau o Rachel Carson se imaginó que podríamos hacer algo para dañar al océano por lo que poníamos en él o por lo que sacábamos de él.
Сразу за зданием находится ночной клуб, Бальмес 51, которому также был нанесен ущерб.
Al lado del edificio hay una discoteca, Balmes 51, que también se ha visto perjudicada.
Вы не будете пить воду, которая, как вы знаете, может нанести такой вред живой природе, которая в ней жила.
Nadie tomaría agua que se sabe que tiene este efecto en la vida animal que la habita.
Стоит Германии изменить первую часть этой формулы - и европейскому проекту будет нанесен серьезный урон - это относится также к национальным интересам Германии.
Si Alemania desdeñara la primera parte de esta fórmula, el proyecto europeo sufriría un daño serio -al igual que los intereses nacionales alemanes-.
Любое изменение словарной статьи автоматически записывалось в историю, таким образом, словарные статьи можно было читать как "палимсесты", как их называли средневековые филологи, что означает текст, поверх которого было нанесен новый текст.
Cualquier cambio a un artículo genera automáticamente un rastro histórico, de forma que pueden leerse como lo que los académicos medievales llamaban "palimpsesto", un texto que ha sido sobrescrito varias veces.
Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред.
Nos produce sentimientos intensos por aquellos que causan daño.
На каждого рабочего и для каждой фирмы, интересам которых нанесен ущерб из-за конкуренции с импортными товарами, имеются один или более рабочих и фирм, ожидающих получить выгоду от доступа на рынки за границей.
Por cada trabajador y empresa afectados negativamente por la competencia de las importaciones, hay uno o más trabajadores y empresas que esperan cosechar los beneficios del acceso a los mercados extranjeros.
Когда мы думаем о морских заповедниках для таких животных, как дельфины, мы должны отдавать себе полный отчёт в тех действиях, которые, по нашему мнению, наносят вред.
Cuando pensamos en áreas marinas protegidas para animales como los delfines esto significa que tenemos que ser bastante conscientes de las actividades que pensábamos que eran benignas.
Если бы в 2009 г. Китай и Америка не накачали свои экономики деньгами, частично финансируемыми заемным капиталом, немецкой экономике был бы нанесен серьезный удар.
Si China y los EE.UU. no hubieran bombeado dinero financiado en parte con deuda en sus economías a comienzos de 2009, la economía alemana habría recibido un golpe muy duro.
Итак, какой же вред может принести такая дурацкая фигня?
Bien, bajo la categoría "¿Qué daño causa una cosa tonta como esta?"
Этот дипломатический удар был нанесён почти одновременно с неудачной попыткой Тайваня - тринадцатой по счёту - вновь вступить в ООН после исключения из этой организации, произошедшего при приёме в неё Китая в 1971 году.
Ese golpe diplomático ocurrió por la misma época en que Taiwán estaba fracasando - por decimotercera vez- en su intento de reingresar en las Naciones Unidas, de donde fue expulsado cuando fue admitida China en 1971.
Поэтому цель моей презентации - описать четыре очень важных игровых элемента, действительно интересных, которые, если пользоваться ими сознательно, могут влиять на поведение, как на пользу, так и во вред, или быть чем-то промежуточным.
Y por eso el quid de esta presentación va a pasar por cuatro dinámicas de juego realmente importantes, cosas realmente importantes, que, si se las usa conscientemente, se las puede usar para influir en el comportamiento tanto para bien, para mal o algo intermedio.
Преднамеренная стрельба по мирным жителям запрещена, как запрещено и нападение на военные объекты, если известно, что будет нанесён "явно избыточный" урон в сравнении с ценностью данного военного объекта.
El blanco intencional de civiles está prohibido, al igual que un ataque a blancos militares sabiendo que habrá un daño "claramente excesivo" con respecto al valor del blanco militar.
Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру.
Pero en el caso de un intento fallido de perjuicio, cuando Grace pensó que era veneno, aunque en realidad era azúcar, las personas ahora dicen que sería mejor que recibiera menos castigo por poner el polvo en el café.
Удар был нанесен по субстандартному сектору в Соединенных Штатах, и оттуда распространился финансовый кризис.
El sector de hipotecas de alto riesgo de Estados Unidos resultó afectado, y a partir de allí se desató la crisis financiera.
"Вы принадлежите к какой-либо группе, которая хочет нанести вред США?"
"¿Pertenece usted a algún grupo que desea hacer daño a los Estados Unidos?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung