Beispiele für die Verwendung von "нанятые" im Russischen
Мало того, что администрация Ху оказалась не в состоянии защитить права бедных и угнетенных, так теперь еще полиция и нанятые правительством головорезы часто беспокоят адвокатов и других активистов, которые лоббируют от имени лишенных собственности.
La administración de Hu no sólo ha fracasado en proteger los derechos de los pobres y los oprimidos sino que ahora la policía y los matones contratados por el gobierno frecuentemente acosan a abogados y otros activistas que cabildean en nombre de los desposeídos del país.
И все же помимо них - это мужчины и мальчики, нанятые и насильно завербованные в отряды милиции.
Y otros son hombres y chicos reclutados y obligados por las pandillas a unirse a las milicias.
Вы не можете нанять всех в государственное учреждение.
No se puede reclutar a todos en una organización guberamental;
В воскресенье этих людей проклинают, а в понедельник нанимают на работу.
Lo maldicen el domingo y lo toman para que trabaje el lunes.
Сотни лодок наняли для того, чтобы они тащили заграждения вместо сетей.
Hay cientos de barcos camaroneros empleados para arrastrar barreras en lugar de redes.
Правительство Судана нанимает на работу и платит местным милиционерам - "Джанджавид", которые осуществляют нападения на сотни беззащитных деревень и городов, часто в тесном сотрудничестве с суданскими воздушными силами.
El gobierno de Sudán ha estado reclutando y pagando a las milicias "Janjaweed" locales, que atacaron cientos de poblados y ciudades indefensos, muchas veces en estrecha coordinación con la fuerza aérea sudanesa.
Мы наняли автобус и совершили несколько пеших переходов и прибыли в Харран, откуда, согласно Библии, Авраам начал своё путешествие.
Y luego tomamos un autobús y caminamos y fuimos a Harran donde, en la Biblia, él inicia su recorrido.
Я также предложил возобновить выдачу субсидий для компаний, продолжающих нанимать работников на низкооплачиваемые работы.
También reiteré mi apoyo a una subvención para las empresas que mantuvieran el empleo de los trabajadores con salarios bajos.
Ключевой урок 11 сентября заключается в том, что жёсткая военная сила имеет неотъемлемое значение в борьбе с терроризмом (например, с бен Ладеном), но что мягкая сила идей и легитимности имеет неотъемлемое значение для победы в сердцах и умах бoльшей части мусульманского населения, из которого Аль-Каида хотела бы нанимать новых членов.
Una lección clave del 11 de septiembre es que el poder militar duro es esencial para luchar contra el terrorismo de individuos como Bin Laden, pero que el poder suave de las ideas y la legitimidad es fundamental para ganar los corazones y mentes de las principales poblaciones musulmanas que Al Qaeda le gustaría reclutar.
Ваша идея, достойная распространения - нанимайте хакеров.
Así que la idea a difundir es contratar hackers.
Сегодня частные фирмы нанимают на работу больше представителей рабочего класса Китая, чем государственные предприятия.
Hoy en día, las firmas privadas emplean una proporción mayor de la clase trabajadora china que las empresas de propiedad del estado (EPE).
и пришлось нанять охранника и все такое.
.y tuvimos que contratar un guardia de seguridad y todo eso.
Мексика уже нанимает 1,5 миллиона людей для того, чтобы сажать и содержать леса страны.
México ya emplea a 1,5 millón de personas para plantar y administrar los bosques del país.
Мы нанимаем большинство людей, мы платим большинство налогов.
Contratamos más personas, generamos más impuestos.
Сделайте процедуру увольнения рабочих более простой для работодателей, заявляют они, и работодатели охотно начнут нанимать молодежь.
Sin embargo, el problema de esta visión es que un mercado laboral flexible no erradicará el desempleo ni transformará a los trabajadores marginales y poco capacitados en empleados de alta productividad y buenos salarios.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung