Beispiele für die Verwendung von "напряжении" im Russischen mit Übersetzung "tensión"
Турция, надежная региональная держава, до сих пор сопротивлялась затягиванию в сирийскую трясину, но ее последствия очевидны в нарастающем напряжении между суннитским большинством и шиитами-алавитами в стране.
Turquía, potencia regional responsable, se ha resistido hasta ahora a dejarse arrastrar al atolladero sirio, pero se pueden ver sus efectos en el aumento de las tensiones entre la mayoría suní del país y la secta shií alauí.
Итак, возникает ощущение уязвимости и напряжения.
Se tiene una atmósfera de vulnerabilidad y tensión.
Здесь, в Тбилиси, царит понятно высокое напряжение.
Aquí, en Tiflis, la tensión es, lógicamente, muy grande.
Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов.
Ahora hay una tensión en aumento en torno a las elecciones que acaban de celebrarse.
Этот конфликт, это напряжение будут с нами всегда.
Ese conflicto, esa tensión estarán con nosotros para siempre.
Кризис задолженности еврозоны усугубился, и финансовое напряжение растет.
La crisis de la deuda de la eurozona ha empeorado, y las tensiones financieras van en aumento.
Черноморский флот - это еще один потенциальный источник напряжения.
La flota del mar Negro es otra causa potencial de tensión.
Китай может помочь разрядить растущее напряжение, признав обоснованность подобной заинтересованности.
China podría ayudar a aliviar las crecientes tensiones si reconociera que estas preocupaciones son razonables.
Подобные обстоятельства создают напряжение между либеральной демократией и принципами безопасности.
En esas circunstancias, hay tensión entre la democracia y la seguridad.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
A consecuencia de ello, la incertidumbre en relación con los planes de Obasanjo está aumentando las tensiones regionales.
СЕУЛ - Азия вновь охвачена напряжением по поводу ракетной программы Северной Кореи.
SEÚL - Una vez más, está aumentando la tensión en toda Asia por el programa de misiles de Corea del Norte.
Ослабление напряжения не обеспечит Бушу поддержку тех, кто предпочитает стратегию силы.
La mitigación de tensiones no hará ver mejor a Bush entre quienes prefieren una estrategia basada en la fuerza.
Азия возрастающего напряжения, увеличивающихся военных бюджетов и более медленного экономического роста.
que en Asia aumenten las tensiones, crezcan los presupuestos militares y se desacelere el crecimiento económico.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
En Georgia, las Naciones Unidas pueden ayudar a aliviar las tensiones que resultan del conflicto reciente.
В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение.
El efecto de las grandes diferencias en el coste laboral (de los salarios) produce tensiones económicas.
Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками.
Estas perspectivas diferentes han causado tensiones peculiares entre Estados Unidos y sus aliados democráticos.
Здесь график давления и напряжения - результат испытания на растяжение пяти волокон, произведенных одним пауком.
Aquí hay curvas de tensión-deformación generadas por los ensayos de tracción de cinco fibras producidas por la misma araña.
Впечатления, переживания и священная церемония остаются неполными, если отсутствует напряжение между зрительскими трибунами и полем.
La exeperiencia y la ceremonia sagrada no están completas si falta la tensión entre el campo y las tribunas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung