Beispiele für die Verwendung von "настоящему" im Russischen
Übersetzungen:
alle855
actual311
verdadero232
presente95
de hecho44
mismo37
auténtico35
genuino25
de verdad24
completo6
vigente1
andere Übersetzungen45
К настоящему моменту, ООН полностью на нашей стороне.
Para este momento, las Naciones Unidas están totalmente a nuestro lado.
От метеорита из космоса мы переходим к настоящему спутнику.
De un meteorito del espacio, pasamos acá a un Sputnik original.
Мы по настоящему учимся тому, как заботиться о мире.
Te están enseñando algo parecido a cómo cuidar el mundo.
Пройдет много времени перед тем, как они по настоящему поймут.
Pasará un largo tiempo antes de que realmente lo entiendan.
Во-первых, история учит не только прошлому, но и настоящему.
Primero, la historia nos enseña tanto sobre hoy como sobre ayer.
Понадобилось много лет, чтобы привести программу к ее настоящему виду.
Pasaron muchos años hasta que el programa se convirtiera en lo que es ahora.
Такие фаталистические взгляды трагичны и могут привести к настоящему самореализовавшемуся кошмару.
Esta visión fatalista es trágica y se puede convertir en una pesadilla autocumplida.
В Европейский Союз, который к настоящему времени начал пожинать плоды глобализации.
La Unión Europea que, para ese entonces, empezaba a cosechar los beneficios de la globalización.
Любопытно, что при беге травмы стали наиболее актуальными ближе к настоящему времени.
Lo curioso de las lesiones de corredores es que son nuevas, son de nuestra época.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
De alguna manera sobrevivió al shock post-soviético, y ahora se ha recuperado.
Проблема в том, что большинство людей никогда по настоящему об этом не задумываются.
El problema es que la mayoría de las personas nunca reflexiona acerca de este asunto cabalmente.
После периода затишья, которое к настоящему времени длилось десятилетие, ужасающие экономические предостережения вернулись.
Después de un período de calma que ha durado una década, por estos días regresan a Argentina las advertencias sombrías.
Предполагалось, что к настоящему времени ежегодно миллионы людей должны будут умирать от голода.
Se suponía que a estas alturas habría millones de personas muriendo de hambre todos los años.
Однако по настоящему актуальным с исторической точки зрения является этот белый "чудо-хлеб".
Pero ciertamente, el pan realmente relevante, históricamente, es el pan blanco Maravilla.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung