Ejemplos del uso de "находился" en ruso

<>
Мужчина находился на грани смерти. El hombre estaba al borde de la muerte.
К счастью, улицы Нью-Йорка предлагают экстраординарные зрелища, где бы ты ни находился. Por fortuna, las calles de Nueva York ofrecen espectáculos extraordinarios donde quiera que uno se encuentre.
Падение тунисского режима имело глубокие внутренние корни, но скорости процессов застали тех, кто находился за пределами страны, включая правительство США, врасплох. La caída del régimen de Túnez tenía profundas raíces domésticas, pero el momento en que se produjo tomó a los foráneos, entre ellos el gobierno de Estados Unidos, por sorpresa.
Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования. El establishment religioso saudita ha estado en alerta durante mucho tiempo ante esta entidad rival y amenazadora.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого. El comunismo, como el horizonte, siempre estaba fuera de alcance.
Поскольку во время выборов в Австралии я находился в США, я не был обязан голосовать. Como yo me encontraba en los Estados Unidos en el momento de las elecciones australianas, no estaba obligado a votar.
Я узнала, что мой сын находился во Всемирном торговом центре утром 11 сентября 2001 года. Primero me enteré que mi hijo había estado en el World Trade Center la mañana del 11 de septiembre de 2001.
Он находился под действием алкоголя, когда разбил свою машину. Él estaba bajo la influencia de alcohol cuando chocó su coche.
Армстронг позже написал, что "к четвертому циклу [химиотерапии] я находился в положении эмбриона, круглосуточно мучаясь сильнейшей рвотой". Más adelante, Armstrong escribió que "durante el cuarto ciclo [de quimioterapia] me encontraba en posición fetal y con arcadas durante todo el día".
В октябре США находился на пике самого значительного поворотного момента в истории инфляции за последние 20 лет. En octubre, Estados Unidos estaba a punto de sufrir el punto de inflexión en cuanto a inflación más importante de los últimos 20 años.
А вот мифический гламур предпринимателя, чей офис находился в гараже. Y está el glamur mítico, el del empresario de garaje.
Летом 1997 года Дэвид находился в Монровии, когда после восьмилетней гражданской войны на пост президента вступил Чарльз Тейлор. En el verano de 1997, David se encontraba en Monrovia cuando Charles Taylor llegó al poder en Liberia después de una guerra civil que duró ocho años.
Его положили в психиатрическую палату, где, по свидетельству другого заключенного, который там находился, его держали до самой смерти. Lo trasladaron al anexo siquiátrico, donde, de acuerdo con la información de otro prisionero que había estado ahí, lo retuvieron hasta que murió.
И по правую сторону от нас находился огромный ледник Кхумбу. Y a nuestra derecha estaba este inmenso glaciar Khumbu.
Таким образом он может продолжать свое бесконечное приключение и облегчить себе тяжесть неудач, где бы он ни находился. Entonces, puede continuar su interminable aventura y humanizar su naufragio en donde sea que se encuentre.
Аль-Каеда в Йемене стала целью с момента подрыва американского эсминца "Коул", когда он находился в порту Адена в 2000 году. Al Qaeda en Yemen ha estado en la mira desde que el USS Cole fue bombardeado mientras estaba en el puerto de Adén en 2000.
Мой разум находился в подвешенном состоянии между двумя противоположными гранями реальности. Y mi mente estaba ahora suspendida entre dos planos de realidad muy distintos.
В то время индекс Доу-Джонса для акций промышленных компаний находился на уровне 11000, так что сделанное в книге предположение выглядело невероятным. En ese momento, el promedio industrial Dow Jones de las acciones norteamericanas se estaba negociando a aproximadamente 11.000, de manera que el postulado del libro parecía desaguisado.
Это первый в мире видимый глазом объект, который находился в квантовой суперпозиции. Este es el primer objeto que pueden ver que ha estado en una superposición de mecánica cuántica.
Конечно, Тимор Лесте находился в состоянии политической неопределенности с прошлого года, когда столкновения между враждующими фракциями в силах безопасности привели к кратковременному нарушению правопорядка. Por supuesto, Timor Leste ha estado en una especie de limbo político desde el año pasado, cuando los choques entre las facciones rivales de las fuerzas de seguridad condujeron a una breve descomposición del orden público.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.