Beispiele für die Verwendung von "находят" im Russischen
Übersetzungen:
alle1369
encontrar1181
descubrir71
hallar38
ubicar3
ubicarse2
cubrir1
cobrar1
acertar1
acertarse1
andere Übersetzungen70
И они находят то, что правильно, их собственный путь.
Y descubren lo que es bueno para ellos, a su manera.
И это только JusticeMakers, но мы видим отважных людей, которые находят свои связи и пути продвижения программы вперед.
Y no solo están estos JusticeMakers, sino gente que con valentía trata de hallar los contactos adecuados y cómo se puede avanzar.
С их помощью они находят гидротермальные источники.
Es lo que usan para encontrar los orificios hidrotérmicos.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
No obstante, descubren que muchas de nuestras principales preocupaciones terminarán siendo triviales, o incluso beneficiosas.
Фундаментальные вопросы политики находят поддержку по своему существу.
Los asuntos fundamentales de política están encontrando apoyo por méritos propios.
Они находят активных "попугаев" среди наиболее реакционных политических сил Европы.
Y encuentran loros entusiastas entre algunas de las fuerzas políticas más retrógradas de Europa.
Так почему европейские лидеры находят это переходное решение таким невообразимым?
Así que, ¿por qué los líderes europeos encuentran tan inimaginable esta solución intermedia?
Например, на Кавказе есть место, где находят местные инструменты неандертальцев.
Por ejemplo, en el Cáucaso hay un sitio donde se encuentran herramientas de los neandertales locales.
Это - дилемма, в которой правые и правоцентристские европейский партии находят общий язык.
el dilema en el que se encuentran los partidos de derecha y centroderecha de Europa.
Когда они их находят, они их вытаскивают, и прикалывают на стену как бабочек.
Y cuando los encuentra, los extrae y los sujeta contra la pared como si fueran mariposas.
Вот так находят тираннозавров рекс, что мне и посчастливилось сделать несколько лет назад.
Así es como se encuentra un Tiranosaurio rex, y yo tuve la suerte de hacerlo hace unos años.
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу.
La primera de ellas es la gente en el campo que encuentra la forma de crear milagros gracias a su compromiso.
В то же время, молодые люди по всему миру с трудом находят себе работу.
Al mismo tiempo, los jóvenes de todo el mundo están luchando para encontrar trabajo.
Они не находят ничего, чем по их мнению им можно было бы гордиться перед другими.
No encuentran nada de qué enorgullecerse en la forma que otros los miran.
Но, как заметил Браун, вирусы, которые находят у диких птиц, не представляют собой значительной опасности.
Pero, como Brown ha hecho notar, los virus encontrados en las aves salvajes generalmente no son muy peligrosos.
Они исследуют, как муравьи и пчелы находят пищу и цветы наиболее эффективным способом в составе роя.
Estudian como las hormigas y las abejas encuentran su comida y sus flores de manera más eficiente como las colmenas.
Монахи находят свой смысл жизни в самых суровых условиях, и считается, что военные учебные лагеря формируют характер.
Los monjes encuentran el significado de su vida en un ambiente más austero y se piensa que los campamentos de entrenamiento militar forman el carácter.
В настоящее время более двух миллионов людей в развитых промышленных странах находят работу в сфере возобновляемой энергии.
Más de dos millones de personas en los países industriales avanzados hoy encuentran trabajo en la energía renovable.
ковбойские сапоги, баскетбольные кроссовки, дамские лодочки и мужские тапки подбирают такт на паркетном полу и быстро находят его.
botas de cowboy, zapatillas de baloncesto, zapatos de tacón y mocasines buscan el compás sobre el suelo de parquet, y lo encuentran rápidamente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung