Beispiele für die Verwendung von "находящихся" im Russischen
Übersetzungen:
alle2098
estar1487
estarse246
encontrarse243
caer31
situarse10
ubicarse8
obrar6
ubicar4
radicar4
habitar1
andere Übersetzungen58
как же получается, что люди, действующие от имени правительства США, могли с такой легкостью допустить идею о том, чтобы пытать находящихся под стражей арестантов?
¿cómo es que personas que actuaban en nombre del gobierno de los Estados Unidos pudieron aceptar tan fácilmente la idea de torturar a los detenidos que tenían a su cargo?
Журналистов, находящихся в парке, заставили уйти.
Los periodistas en el parque fueron forzados a abandonarlo.
Четвертая большая возможность - поддержка стран, находящихся в переходном состоянии.
La cuarta gran oportunidad es apoyar a los países en transición.
Сколько находящихся здесь могут сказать, что они создатели - поднимите руки!
¿Cuántas personas aqui dirían que son hacedores, si levantan la mano?
там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу.
allá arriba ellos tomarán las decisiones, sin que importe la opinión de nosotros los de abajo.
Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении.
Nuestros préstamos pueden ofrecer un respiro para los países en dificultades.
Помните Сребреницу и истребление тысяч мусульман, находящихся якобы под защитой ООН?
¿Recordáis Srebenica y la matanza de miles de musulmanes bajo la supuesta protección de la ONU?
Мы также можем чувствовать форму объектов, находящихся у нас в руках.
También sentimos la forma de los objetos que tenemos en las manos.
Это становится наглядно, если представить себе людей, находящихся на границах сети.
Y uno puede hacerse una idea intuitiva de esto si piensa en la gente del perímetro de la red.
И собираете огромное количество информации о температуре людей, находящихся в центре сети.
Y uno junta ingentes cantidades de información de la temperatura de la gente pero de los individuos del centro.
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана?
¿Los aviones o el volcán, los aviones en tierra o el volcán?
Большая часть действующих лиц, находящихся с американской стороны границы, представлены с симпатией и глубиной.
La mayoría de los personajes del lado estadounidense de la frontera son caracterizados con piedad y profundidad.
Но большинство людей, находящихся в рабстве, живут в тех местах, где цены очень низкие.
pero la mayoría de personas en el mundo de la esclavitud viven en sitios donde los precios son bajos.
Позвольте подвести итог, для бизнесменов, находящихся сейчас в аудитории, тремя правилами, тремя основными правилами.
Resumámos, para la gente de negocios en la audiencia, con tres reglas, tres reglas básicas.
Экономическая деятельность государства, в самом деле, является зеркалом, отражающим образ компаний, находящихся в этой стране.
El desempeño económico de un país, sin duda, es una imagen gemela de sus compañías recidentes.
Как же тогда объяснить азиатские истории успеха в Японии, Корее и других странах, находящихся под американской протекцией?
Pero, ¿qué decir de las experiencias exitosas en Japón, Corea y otros lugares bajo la protección estadounidense?
Так что ни одна из находящихся в опасности стран не стала бы серьезно рассматривать идею возвращения к национальной валюте.
Por ello, ninguno de los países en riesgo pensaría seriamente en introducir de nuevo una moneda nacional.
Семь лет назад законодатель из провинции Хунань отправился в провинцию Шаньси, чтобы спасти находящихся в рабстве рабочих с кирпичных заводов.
Hace siete años, un legislador de la provincia de Hunan fue a la provincia de Shanxi a rescatar a los trabajadores esclavos de las plantas de tabiques.
В конце концов, спекулятивные потоки составляют более чем 95% от 2 триллионов долларов, ежедневно находящихся в обороте на финансовых рынках.
Después de todo, los flujos especulativos responden por más del 95% de los 2 billones de dólares comercializados diariamente en los mercados monetarios.
Пусть региональные правительства и не поддерживали мятежников в открытую, но они явно избегали подавления воинствующих группировок, находящихся на их территории.
Los gobiernos regionales pueden no haber apoyado abiertamente a los insurgentes, pero claramente evitaron perseguir a los grupos jihadistas que operaban al interior de sus fronteras.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung