Beispiele für die Verwendung von "не больше" im Russischen
Однако совершенных рынков не больше, чем совершенных правительств.
Pero los mercados perfectos no son más reales que los gobiernos perfectos.
Но успеха они добивались не больше, чем сейчас.
Pero no tuvieron mucho más éxito entonces de lo que lo tienen ahora.
Но компьютеры делают не больше, чем ускоряют процесс составления словарей.
Pero las computadoras no hacen mucho más que acelerar el proceso de compilar diccionarios.
Вторая половина была не больше чем один продолжительный сон на уроках.
La segunda mitad fue, más o menos, una gran siesta en clase.
Здесь ей 7 лет, а она весит не больше, чем годовалый ребенок.
Y aquí está a los 7 años con el peso de un bebé de un año.
Люди во Франции болеют не больше, чем где-либо еще в Европе.
Los franceses no enferman más que en el resto de Europa.
"Я вкладываю в семью столько же, сколько и ты, если не больше".
"Contribuyo a esta familia tanto o más que tú".
на это уйдёт по меньшей мере семь-восемь месяцев, если не больше.
Pero cuando se reanude un crecimiento más normal, las recientes tendencias que sustentan la apreciación del dólar y el yen desaparecerán.
Ксенофобия распространена в Дании не больше, чем в любой другой европейской стране.
La xenofobia no es mayor en Dinamarca que en otros países de Europa.
Мы выиграли время и можем глубоко вздохнуть - не больше и не меньше.
Hemos ganado tiempo y podemos tomarnos un respiro - ni más ni menos.
Чтобы получить реальные результаты помощь должна быть увеличена раз в десять, если не больше.
El apoyo se debe multiplicar diez o más veces para que tenga un impacto real.
На самом деле, они исторически не больше обеспокоены разбирательством в противоречиях, чем игнорированием фактов.
De hecho, históricamente les ha preocupado tan poco caer en contradicciones como pasar por alto los hechos.
Итак, для создания настоящего ядерного арсенала Ирану всё ещё требуется как минимум десятилетие, если не больше.
Así pues, Irán necesitaría una década o más para crear un arsenal nuclear creíble.
По некоторым отзывам, китайские чиновники в настоящее время улаживают 50000, если не больше, "основных присшествий" в год.
Según algunas versiones, los funcionarios chinos abordan más de 50.000 "incidentes graves" al ańo.
При наличии таких обстоятельств это вызовет не больше споров, чем применение ПДГ для обследования на серповидно-клеточную болезнь.
Pero ¿es el DGP éticamente aceptable si se trata de una pareja infértil que sólo prefiere un niño o una niña?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung