Beispiele für die Verwendung von "не меньше" im Russischen
Правительствам такое положение вещей нравилось не меньше.
Los gobiernos estimularon el asunto también.
Скажу также, что в нас не меньше ошибок.
Les diré que por lo menos tenemos la misma cantidad de defectos.
Иракские девочки страдают не меньше мальчиков - и часто больше.
Las niñas iraquíes no sufren menos que los niños -y a veces sufren más.
Фатима и такие же, как она, заслуживают не меньше.
Fátima y quienes están en su caso no merecen menos.
верный ответ кризису - "не меньше Европы, а больше Европы".
la respuesta a la crisis "no es menos Europa, sino más Europa".
Чтобы расчистить завалы, нагромождённые Бушем, может потребоваться не меньше времени.
Puede que se tarde tanto también en remediar el lío creado por Bush.
Сейчас на мировой арене роль Китая ничуть не меньше последней.
De hecho, China había eludido la propuesta de Japón de 1997 de crear un Fondo Monetario Asiático precisamente porque tenía miedo de asumir un papel subordinado.
Жизни простых северокорейцев значат не меньше, чем безопасность соседей Северной Кореи.
Las vidas de los norcoreanos normales y corrientes importan tanto como la seguridad de los vecinos de Corea del Norte.
Мир не меньше нуждается в понимании того, за что мы боремся.
El mundo tiene que saber contra quiénes nos oponemos, nada menos.
Мы выиграли время и можем глубоко вздохнуть - не больше и не меньше.
Hemos ganado tiempo y podemos tomarnos un respiro - ni más ni menos.
Похоже, что американцы заботятся о защите животных не меньше, чем это делают европейцы.
Parece que a los estadounidenses el bienestar de los animales les importa tanto como a los europeos.
Результаты голосования потрясли "старушку Европу" и арабский мир не меньше, чем администрацию Буша.
El voto impresionó a la "vieja Europa" y al mundo árabe tanto como al Gobierno de Bush.
А в одной клетке обычно находится не меньше четырёх, а то и больше куриц.
Pero por lo general hay al menos cuatro gallinas por jaula, y a menudo más.
Берлинские Олимпийские игры 1936 г. были насыщены нацисткой пропагандой не меньше, чем спортивными событиями.
Los Juegos Olímpicos de 1936 en Berlín estuvieron tan marcados por la propaganda nazi como por los eventos atléticos.
Новый президент Пакистана, Азиф Али Зардари, пострадал от терроризма не меньше, чем пострадали мы.
El nuevo presidente de Pakistán, Asif Ali Zardari, ha padecido el terrorismo como nosotros lo hemos sufrido.
К сожалению, за последние два года Пакистан пострадал не меньше, а возможно даже больше, чем Афганистан.
Lamentablemente, en los últimos dos años Pakistán ha estado sufriendo tanto o quizás más que Afganistán.
Она подрывает наш моральный дух и умственную энергию не меньше, чем быстрое питание подрывает наше физическое здоровье.
Y ésto empobrece a nuestro espíritu y nuestras energías tanto como la comida rápida está agotando nuestros cuerpos físicos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung