Beispiele für die Verwendung von "недавних" im Russischen
После серии недавних скандалов средний индиец утратил эту веру.
A raíz de la reciente serie de escándalos, el indio medio ya no lo cree.
Кажется, именно это и произошло при недавних выборах в Израиле.
Esto parece ser exactamente lo que ha sucedido en las recientes elecciones de Israel.
История науки времен колониализма полна преднамеренных искажений, являющихся причиной недавних конфликтов.
La historia intelectual del colonialismo está plagada de muchas voluntariosas causas de conflictos recientes.
Ливия проходит этот тест, как и в большинстве других недавних случаев:
Libia la aprueba, como la mayoría de los otros casos recientes:
КЕМБРИДЖ - После недавних свободных выборов Пакистан приходит в себя в политическом отношении.
CAMBRIDGE - Tras las elecciones libres celebradas recientemente en Pakistán, el país está renaciendo políticamente.
Волнующие сигналы мировой экономики также возникли в результате недавних обзоров экономической активности.
También han llegado señales preocupantes para la economía mundial de las recientes encuestas sobre la actividad económica.
Результаты недавних муниципальных выборов в Иране оказались унизительными для Ахмадинеджада и его сторонников.
Los resultados de las recientes elecciones municipales de Irán fueron humillantes para Ahmadinejad y sus seguidores.
Насколько нам известно из недавних событий, пока еще им это не совсем удалось;
Como sabemos por los acontecimientos recientes, todavía no han tenido un éxito total;
Она потерпела полное фиаско на недавних выборах в местные советы и Европейский парламент.
Tuvo un desempeño desastroso en las elecciones recientes para consejos locales y el parlamento europeo.
В действительности Джинджич мог также стать жертвой своих недавних попыток искоренить организованную преступность.
De hecho, no sería de extrañar que Djindjic fuera víctima de sus avances recientes para acabar con el crimen organizado.
В свою очередь, одним из условий недавних ссуд Всемирного банка также была "финансовая дисциплина".
Los créditos recientes del Banco Mundial también están condicionados en parte a la "disciplina fiscal".
В отличие от многих недавних пост-конфликтных ситуаций, существует большое количество сырья для работы.
A diferencia de muchas situaciones recientes posteriores a un conflicto, hay mucha materia prima con la que se puede trabajar.
(То же самое можно сказать о недавних решениях Японии, связанных с ее денежной политикой).
(Y algo similar puede ocurrir con las recientes decisiones monetarias japonesas.)
Более того, в результате недавних изменений во Всемирном Банке США стремятся следовать классическому девизу врачей:
Además, a raíz de los cambios recientes habidos en el Banco Mundial, los Estados Unidos se proponen seguir la máxima clásica de los médicos:
Посмотрите, что сказал Виталий Третьяков, редактор еженедельника "Московские новости", по поводу недавних выборов в Америке.
Consideremos los comentarios de Vitaly Tretyakov, el editor del semanario Moscow News sobre las recientes elecciones estadounidenses.
Мы думали, что "это все уже будет только в исторических книгах", вплоть до недавних убийств.
"Todo eso ha quedado reservado a los libros de Historia", pensábamos, hasta los recientes asesinatos.
Рекордный уровень неявки избирателей на недавних выборах в Европарламент является дальнейшим доказательством такого роста цинизма и отчуждения.
El nivel sin precedentes de abstención en las recientes elecciones al Parlamento Europeo es una prueba más de ese cinismo y alienación en aumento.
Это беспокойство немного улеглось, когда партия Виктора Орбана ФИДЕС потерпела поражение на недавних парламентских выборах в Венгрии.
Esa preocupación se vió mellada pues el partido Fidesz de Viktor Orban perdió en las elecciones parlamentarias más recientes, pero otros políticos felices de hacer demagogia con los resentimientos nacionales -Vaclav Klaus en Praga, Edmund Stoiber en Alemania, Vladimir Meciar en Eslovaquia- todavía consideran al nacionalismo como una ventaja electoral a pesar de la derrota de Orban.
Исходя из недавних сделок на Европейской климатической бирже, стоимость углерода составляет от 10 до 100 долларов за тонну.
Las transacciones de mercado recientes de la Bolsa Climática Europea ponen el valor de la tonelada de carbono entre US$ 10 y 100.
Во время недавних выборов в Европе иммиграция выглядела серьезной проблемой, однако Швеция как обычно отличилась от других стран.
Como sucedió en las más recientes elecciones europeas, la inmigración se irguió amenazante, pero, como siempre, Suecia iba a paso distinto que los otros países.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung