Sentence examples of "ненасытный" in Russian
По мере того как Китай и Индия поддерживают своей ненасытный аппетит на товары, экспорт Бразилии будет финансировать сегодняшний потребительский бум.
Mientras China e India mantengan su apetito insaciable de materias primas, las exportaciones de Brasil financiarán el auge del consumo actual.
где находится ненасытный рынок для так называемого "Би Си Бада" отчасти из-за того, что он продаётся как органический продукт, и это конечно очень хорошо воспринимается в Калифорнии.
donde hay un mercado insaciable por el B.C. Bud, así es como lo llaman, en parte porque es vendida como orgánica, lo que, por supuesto, es muy bien acogido en California.
Но теперь эта борьба усилилась, поскольку охватила всю Азию, где рост численности населения и стремительное экономическое развитие последних трех десятилетий породили ненасытный аппетит на строго ограниченные запасы основных сырьевых товаров.
Sin embargo, ahora que dicha competencia se ha intensificado debido a que abarca prácticamente toda Asia, lugar donde el crecimiento demográfico y el rápido desarrollo económico durante las últimas tres décadas han generado un apetito insaciable por los severamente limitados suministros de productos básicos clave.
Хэгмэн сыграл Юинга как ненасытного коррупционера с харизматичной улыбкой:
Hagman interpretó a Ewing como un corrupto insaciable con una sonrisa carismática:
Любопытство ненасытно, а в исследованиях оно неразрывно связано с непредсказуемостью результатов.
La curiosidad es insaciable y, en la investigación, está consustancialmente asociada al carácter imprevisible de los resultados.
Конечно, существует несколько хороших экономических причин, почему кредиторы имеют такое ненасытное пристрастие к долгу.
Ciertamente, hay algunas buenas razones económicas que explican el insaciable apetito de las entidades crediticias por la deuda.
он неустанно перекачивает материальные ресурсы через систему, запущенный нашей ненасытной жаждой, питаемой, в самом деле, нашим страхом.
va moviendo recursos materiales implacablemente a través del sistema, impulsado por nuestros propios apetitos insaciables, conducido, de hecho, por un sentimiento de ansiedad.
И всегда был поглощён книгой, научно-фантастической книгой, которая уносила меня в другие миры и удовлетворяла в повествовательной форме моё ненасытное чувство любопытства.
Y siempre estaba inmerso en un libro, un libro de ciencia ficción, lo cual trasladaba a mi mente a otros mundos, y satisfacía, de un modo narrativo, la insaciable sensación de curiosidad que tenía.
Простое объяснение сегодняшней дефицитности и высоких цен заключается во взрывном темпе роста развивающихся стран, в частности Китая и Индии, чей спрос на ограниченные ресурсы является просто "ненасытным".
La explicación usual de la escasez y los altos precios de hoy se centra en el crecimiento explosivo en los países emergentes, China e India en particular, cuya demanda de recursos escasos es "insaciable".
Развитые страны уже столкнулись с проблемой спада количества работоспособного населения и пытаются удовлетворить ненасытные требования общества по пенсиям и медицинскому обеспечению, которые в свою очередь приводят к ухудшению финансовой стабильности этих стран.
Las economías ricas ya están sufriendo por esa disminución y por ello están luchando para cumplir con las demandas insaciables de los sistemas de pensiones y de atención a la salud, que provocan el deterioro de sus balanzas fiscales.
Получившая сегодня распространение очередная "страшилка" касается развивающихся стран, в частности Китая и Индии, быстрый экономический рост которых (при отсутствии ограничений на выбросы в атмосферу в рамках Киотского протокола) рассматривается как источник огромного, ненасытного спроса на нефть.
El cuento alarmista que se está esparciendo ahora tiene que ver con el mundo en desarrollo, particularmente China y la India, en donde el rápido crecimiento económico (y no las restricciones del Protocolo de Kyoto a las emisiones de gases) se ve como el creador de una insaciable demanda de petróleo.
Вторжения Америки во Вьетнам и Ирак, её противодействие Киотскому протоколу и ненасытное потребление природных ресурсов, её роль в возникновении текущего финансового кризиса, жестокое обращение с заключёнными тюрьмы Абу-Грейб и многие другие факты чётко свидетельствуют о противоправных действиях Америки.
Las intervenciones estadounidenses en Vietnam e Irak, su oposición al Protocolo de Kyoto y su insaciable consumo de recursos naturales, su papel en la creación de la actual crisis financiera, los abusos en Abu Ghraib, y muchos otros asuntos son prueba de las imperfecciones de su accionar.
И этот секрет заключается в том ненасытном любопытстве, в этой неослабевающей жажде познания - не важно, в какой области, не важно, какой ценой, даже если хранители Часов Судного Дня были готовы побиться об заклад, что человечества не будет уже к 2100 году, через каких-то 93 года от сегодняшних дней.
Y yacía precisamente en esa insaciable curiosidad, ese deseo irreprimible de saber - sin importar el tema, sin importar el costo - incluso durante la época en que los guardianes del Reloj del Juicio Final están dispuestos a apostar que la raza humana ya no existirá para imaginarse algo durante el año 2100, unos 93 años a partir de ahora.
Мой отец - самый ненасытный читатель из всех, кого я когда-либо знал.
Mi padre es el lector más voraz que conozco.
Ненасытный аппетит мира на нефть - и его неспособность и нежелание производить - является третьим фактором.
El apetito interminable de petróleo del mundo, más allá de su capacidad o voluntad para producirlo, aportó un tercer factor.
Их растят так, чтобы у них появился ненасытный аппетит и чтобы они прибавляли в весе как можно быстрее, их разводят в сараях, которые вмещают более 20 000 птиц.
Se los cría para que tengan apetitos voraces y engorden lo más rápido posible, y luego se los coloca en cobertizos que pueden contener más de 20.000 aves.
В Чили, Перу, Аргентине, Уругвае, Боливии и, в меньшей степени, в Бразилии и Колумбии ненасытный спрос Китая и Индии на сырье и продовольствие увеличил валютные резервы, обеспечил крупные государственные расходы, а также поддержал устойчиво высокий уровень импорта.
En Chile, Perú, Argentina, Uruguay, Bolivia y, en menor medida, Brasil y Colombia, la voraz demanda de materias primas y alimentos por parte de China e India elevó las reservas internacionales, permitió un fuerte gasto del gobierno y sostuvo altos niveles de importaciones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert