Beispiele für die Verwendung von "необходимой" im Russischen mit Übersetzung "necesario"
Übersetzungen:
alle1221
necesario1074
básico34
indispensable32
preciso18
imprescindible6
imperioso5
andere Übersetzungen52
Вскоре попытка документировать и опубликовать правду будет необходимой.
No tardará en ser necesario documentar y publicar la verdad.
И я сейчас покажу вам, как мы можем достичь необходимой точности.
En un momento les voy a mostrar cómo alcanzar la precisión necesaria.
После военного переворота в 1952 году Советы обеспечили большую часть необходимой помощи.
Después del golpe militar de 1952, los soviéticos prestaron gran parte de la ayuda necesaria.
В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым.
Una vez que existe la amenaza del daño físico, parece que el uso de toda la fuerza necesaria es permisible.
Никакое материальное процветание не сможет сделать Китай здоровым обществом без так необходимой оценки прошлого.
Ningún nivel de prosperidad material podrá hacer de China una sociedad sana sin esta reflexión honesta y necesaria sobre el pasado.
Неопытному в искусстве политики НПС часто не хватает предусмотрительности, необходимой для принятия важных решений.
Sin experiencia en el arte de la política, el CNT con frecuencia carece de la visión necesaria para tomar decisiones de importancia crítica.
У правительства нет ни необходимой информации, ни надлежащих средств стимулирования, чтобы выполнить эту работу.
El gobierno no tiene ni la información necesaria ni los incentivos apropiados para hacer esta tarea.
Также существует растущее признание того, что религиозная свобода является необходимой частью свободного и открытого общества.
Y también hay una aceptación incipiente del principio de que la libertad religiosa es una parte necesaria de las sociedades libres y abiertas.
Больше пятидесяти лет спустя Европа как общность ценностей остается столь же необходимой, как и раньше.
Después de más de cincuenta años, Europa como una comunidad de valores es más necesaria que nunca.
Увеличение экспорта обеспечит приток иностранной валюты, необходимой для возобновления приостановленных в настоящее время выплат внешнего долга.
Un mayor nivel de exportaciones también generará los intercambios externos necesarios para reiniciar los pagos de la deuda externa, que de momento están suspendidos.
Социализм также был смелой и необходимой коррективой того общественного неравенства, которое было порождено капитализмом эпохи свободной конкуренции.
También el socialismo fue un correctivo potente y necesario para las desigualdades sociales que surgieron del capitalismo y su laissez-faire.
Существуют две причины, из-за которых международное право терпимо относится к применению любой, или почти любой, необходимой силы.
Existen dos razones para explicar por qué el derecho internacional es tolerante con el uso de toda, o casi toda, la fuerza necesaria.
Экономика страны может встать на ноги только при условии наличия необходимой инфраструктуры, соответствующего уровня конкуренции и разумных правительственных мер.
La economía nacional podrá despegar únicamente cuando exista la infraestructura necesaria, un nivel adecuado de competitividad y políticas gubernamentales razonables.
Всемирный фонд дикой природы и некоторые исследователи решили данную проблему посредством определения площади лесов, необходимой для поглощения избытка CO2.
El WWF y algunos investigadores optan por definir la superficie de las emisiones como la superficie de bosques necesaria para absorber el CO2 extra.
Как ни удивительно, но в одной области, жизненно необходимой для экономического и социального развития, Америка опасается проглотить пилюлю реформ.
Increíblemente, en un área vital para su desempeño económico y social, los Estados Unidos tienen miedo de implantar las reformas necesarias.
Фигура подковы, которую вы видите на черепе, это участок, который был вскрыт для проведения операции, необходимой для спасения моей жизни.
Esta forma de herradura que pueden ver en mi cráneo es donde me operaron y entraron a mi cerebro para hacer las cirugías necesarias para salvarme la vida.
Экономики растут темпами, очень близкими к их критической скорости, таким образом испытывая недостаток в циклической "скорости убегания", необходимой для самоподдерживаемого восстановления.
Las economías crecen a velocidades muy próximas al estancamiento, por lo que carecen de la "velocidad de escape" necesaria para una recuperación autosostenida.
Для освоения технологии, необходимой для создания ядерного оружия, Ирану необходимо еще несколько лет, что предоставляет время для поиска вышеуказанных дипломатических возможностей.
A Irán le siguen faltando varios años para desarrollar la tecnología necesaria para fabricar armas nucleares lo cual hace ganar tiempo para buscar esas aperturas diplomáticas.
Однако наблюдаемая дифракционная картина, т.е. интенсивность и положение отдельных отражений, предоставляет только половину информации, необходимой для определения структуры дифрагирующего объекта.
Pero el patrón de difracción observable (las intensidades y posiciones de los reflejos individuales) constituye sólo la mitad de los datos necesarios para deducir la estructura del objeto en difracción.
Даже разговоры о возможной правительственной помощи уже снижают стремление держателей долга предпринимать какие-либо действия, что делает помощь еще более необходимой.
Tan sólo el rumor de una ayuda gubernamental reduce el incentivo para actuar de los titulares de deuda, lo que hace que la ayuda resulte más necesaria.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung