Beispiele für die Verwendung von "необходимостью" im Russischen mit Übersetzung "necesidad"
Но мусульманин, живущий в Европе, сталкивается с необходимостью объектифицировать религию.
Pero un musulmán que vive en Europa se enfrenta a la necesidad de objetivizar la religión.
Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах.
Los dirigentes republicanos justificaron su política por la necesidad de luchar contra el fraude electoral.
Одной такой острой необходимостью является упрощение процесса оперативного планирования и проведения операций.
Una necesidad urgente es la simplificación de nuestra planificación operacional y la manera en que llevamos a cabo las operaciones.
Личный банкир является символом статуса, и ничего более, и уж точно не является необходимостью.
Un banquero personal es un símbolo de posición social, pero sólo eso, y con seguridad no es una necesidad.
Но политика, направленная на снижение потребления нефти, обязательно столкнется со срочной необходимостью восстановления американской экономики.
Pero las políticas destinadas a reducir el consumo de petróleo son proclives a chocar con la necesidad urgente de reavivar la economía de Estados Unidos.
Недостатком "Арго" является рассеянность, связанная с необходимостью показывать слишком много событий в слишком многих местах.
La flaqueza de Argo es el descontrol que surge de la necesidad de mostrar demasiada acción en demasiados lugares.
Центральные власти осознали связь между злоупотреблениями, беспорядками и необходимостью развивать юридические услуги, чтобы предотвратить обострение споров.
Las autoridades centrales han reconocido el vínculo entre los abusos, el descontento y la necesidad de desarrollar servicios legales para prevenir una escalada en las disputas.
Во-вторых, существует связь между ценами на нефть и необходимостью диверсификации дохода в странах-производителях нефти.
En segundo lugar, está la relación entre los precios del petróleo y la necesidad de diversificación de los ingresos en los países productores de petróleo.
как показали последующие события, старая империя все же была необходимостью в большей степени, чем они осознавали.
como mostrarían los sucesos posteriores, el viejo imperio seguía siendo una necesidad en un grado mayor al que percibían.
Между тем из-за уменьшения населения и его старения в большинстве европейских стран иммиграция станет необходимостью.
Mientras tanto, la disminución y el envejecimiento de la población en la mayor parte de Europa habrán hecho que la inmigración sea una necesidad.
как провести границу разделяющую конфликт между Ираком и ООН и необходимостью поддерживать дружеский диалог между мировыми религиями?
¿cómo mantener separado un conflicto focalizado y limitado entre la ONU e Iraq de la necesidad de conservar una relación de diálogo entre las religiones del mundo?
с недостаточной диверсификацией экспорта, с серьёзнейшими проблемами демографии и здравоохранения, и, по словам самого Медведева, со срочной необходимостью "модернизации".
falta de exportaciones diversificadas, gravísimos problemas demográficos y de salud y, como ha dicho el propio Medvedev, una necesidad urgente de "modernización".
Поддержка обязательства международного сообщества, а именно поиск международного решения для стратегии Гаити, является для Доминиканской Республики жизненно важной необходимостью.
Mantener vivo el compromiso de la comunidad internacional - es decir, encontrar una solución internacional a la tragedia de Haití- es una necesidad vital para los dominicanos.
Уорик, Великобритания - В одной стране за другой политики сегодня становятся одержимы необходимостью повысить уровень образования в области естественных наук.
WARWICK, Reino Unido - Hoy en día, cada vez en más países, los estrategas políticos se han vuelto obsesionados con la necesidad de fortalecer la educación científica.
То, что может показаться им непростительной роскошью, на самом деле является необходимостью, которую они не могут себе позволить отвергать.
Lo que puede parecerles un lujo inalcanzable es, en realidad, una necesidad que no pueden permitirse el lujo de rechazar.
Так что мы зажаты между финансово неустойчивой моделью глобального спроса и необходимостью политически трудных перемен во внутренней политике многих стран.
De modo que estamos atrapados entre un patrón de demanda global financieramente insostenible y la necesidad de cambios políticamente difíciles en las políticas internas de muchos países.
Пока она выполняла эти функции, Австрию считали "европейской необходимостью" - стабилизатором национальностей и наций, для которого не существовало никакой возможной замены.
Mientras cumplió estas funciones, Austria era vista como una "necesidad europea", un factor de equilibrio de nacionalidades y naciones para el que no había sustituto concebible.
Новая повестка развития "Большой двадцатки" предлагает отличный способ объединения вопросов, касающихся глобальных дисбалансов, с необходимостью ускорить темпы развития в беднейших странах.
El nuevo programa de desarrollo del G-20 ofrece una vía excelente para combinar las preocupaciones por los desequilibrios mundiales con la necesidad de acelerar el ritmo de desarrollo en los países más pobres.
Для этого потребуется тщательный баланс между необходимостью снижения рисков в нерегулируемом секторе и преимуществами, которые эффективность и инновации дают финансовой системе.
Esta posibilidad obliga a sopesar cuidadosamente la necesidad de mitigar los riesgos en el sector desregulado con los beneficios que este sector aporta al sistema financiero gracias a su eficiencia y sus innovaciones.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung