Beispiele für die Verwendung von "неопределенная" im Russischen mit Übersetzung "incierto"
Сегодня результатом генетического тестирования становятся вероятностные предсказания и неопределенная, неточная информация.
En la actualidad las pruebas genéticas producen probabilidades e información incierta e inadecuada.
Типичными примерами этого являются приостановленная Лиссабонская Стратегия, неполный Экономический и Валютный Союз, а теперь после того, как его отклонила ирландская общественность, еще и неопределенная судьба нового Конституционного Договора ЕС ("Лиссабонский Договор").
Ejemplos típicos de ello son la estancada Estrategia de Lisboa, la incompleta Unión Económica y Monetaria y ahora, a raíz de la maniobra de bloqueo del público irlandés, la incierta suerte del nuevo Tratado Constitucional de la UE (el "Tratado de Lisboa").
Сейчас это золотое дно неврологии, потому что известная награда интересует людей, но вот что их действительно возбуждает, так это неопределённая награда - награда, находящаяся на определённом уровне неопределённости, так, что они не знают, получат ли они её или нет.
Esta es una mina de oro neurológica, si se quiere, porque una recompensa conocida apasiona a las personas pero lo que realmente los motiva es la recompensa incierta, la recompensa con el grado justo de incertidumbre, que no saben muy bien si la van a conseguir o no.
Конечно, причинная связь остается неопределенной:
Sin duda, la conexión causal sigue siendo incierta:
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной.
También la evolución interior de China sigue siendo incierta.
Более того, внутренняя эволюция Китая остаётся неопределённой.
Es más, la evolución interna de China sigue siendo incierta.
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна.
El futuro es inherentemente incierto y, por lo tanto, la psicología de los inversores es caprichosa.
Нельзя исключать такой исход, но перспективы в лучшем случае являются неопределенными.
No se puede descartar semejante resultado, pero las perspectivas son inciertas, en el mejor de los casos.
Теории никогда не бывают определенными и должны быть всегда готовы к неопределенному будущему.
Las teorías nunca son seguras y siempre deben estar preparadas para el futuro incierto.
Это значит, что неопределенные последствия воспринимаются как меньшее зло, чем усредненный результат последствий.
Esto es, un resultado incierto es menos valioso que el promedio de los resultados.
Альянс, быть может, и находится в хорошем положении, но его перспективы остаются неопределёнными.
Puede que la Alianza esté al "alza", pero sus perspectivas siguen siendo inciertas.
Гарантия чистого синего неба [в случае ветряной], либо неопределённое будущее в случае ядерной энергетики.
Y podemos garantizar un cielo limpio y azul o un futuro incierto con la energía nuclear.
Пять факторов позволяют предположить, что перед Японией стоит уникально сложный и неопределенный набор проблем.
Cinco factores indican que Japón afronta un conjunto de amenazas excepcionalmente graves e inciertas.
Будущее Ирака, не говоря уже о демократии в этой стране, остается в лучшем случае неопределенным.
El futuro de Iraq, para no mencionar la democracia en el país, permanece incierto, en el mejor de los casos.
Ели это так, то как его переизбрание может быть неопределенным всего лишь спустя 4 года?
En ese caso, ¿cómo puede ser incierta su reelección tan sólo cuatro años después?
Во всяком случае, мы находимся только в начальной стадии этой революции, и результаты остаются неопределенными.
En todo caso, recién estamos en las primeras etapas de esa revolución, y el resultado sigue siendo incierto.
Прочитав вышедшую недавно в свет книгу Рубина "В неопределенном мире", начинаешь лучше понимать эту поразительную разницу.
Al leer las memorias de Rubin, En un mundo incierto, publicadas recientemente, podemos comenzar a entender mejor las notables diferencias.
И они до сих пор остаются символом тех гражданских реакций в условиях общей, неопределенный, коллективной угрозы.
Y todavía están allí como íconos de la respuesta civil de cara a una amenzaza colectiva incierta y compartida.
после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным.
tras cuatro rondas no concluyentes de votaciones preliminares, surgieron tres alternativas principales, pero el resultado seguía siendo incierto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung