Beispiele für die Verwendung von "непосредственно" im Russischen
А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
Y los propios nervios reciben la entrada.
Это касается еды, но не приготовления еды непосредственно.
Es sobre la comida, pero no es sobre la cocina en sí.
Возможно, такие обвинения могла бы выдвигать только непосредственно королевская семья.
Tal vez se deba encomendar a la propia Casa Real la formulación de dichas acusaciones.
Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи.
Al contrario, la continuación del conflicto con frecuencia propiciaba la obtención de más ayuda financiera.
Во-первых, некоторые страны обращаются за помощью непосредственно к Европе.
Primero, ciertos países recurren específicamente a Europa en busca de ayuda.
Затем он едет в Руанду и Конго, непосредственно после геноцида.
Después de esto se fue a Ruanda y al Congo tras el genocidio, fue él quien tenía que decidir:
То есть непосредственно во время землетрясения, поступали новости о нем.
Y así mientras el terremoto transcurría las noticias eran transmitidas.
Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе.
E inmediatamente después de esa elección, se produjo una oleada de violencia étnica.
Этот слой непосредственно контактирует с проглоченной и перевариваемой пищей в люмене.
Esta es la capa que en realidad toca la comida que uno traga y digiere, que es el lumen.
Да, я на самом деле говорю не о росте непосредственно Востока.
Bueno, en realidad no estoy hablando solamente del surgimiento de Oriente;
Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно.
Todo esto extraído de mis cuentas bancarias y todo aparece inmediatamente.
Другие судебные процессы над военными преступлениями имели место непосредственно сразу после конфликта.
Otros tribunales sobre crímenes de guerra se han constituido inmediatamente después del conflicto.
Вы должны установить связь с аудиторией, и это всегда нужно делать непосредственно.
Estáis conectando con el público ante vosotros, y querréis siempre conectar cara a cara.
Любой финансово грамотный фондовый менеджер знает, что риск и возврат связаны непосредственно.
Cualquier administrador de fondos con conocimientos financieros sabe que entre el riesgo y los rendimientos hay una correlación positiva.
Этот вариант может значительно сократить список продуктов, которые необходимо будет непосредственно запретить.
Esta opción podría acortar marcadamente la lista de productos que tendrán que ser prohibidos en el acto.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung