Exemples d'utilisation de "непредсказуемое" en russe
Арабская весна, снижение американского влияния в мусульманском мире, а также решение граждан быть услышанными соединились вместе, для того чтобы создать среду, в которой только беспрецедентное и непредсказуемое являются несомненными фактами.
La Primavera Árabe, la decreciente influencia de Estados Unidos en el mundo musulmán, y la determinación de los ciudadanos a ser escuchados se han combinado para crear un ambiente en el que lo sin precedentes y lo impredecible son las únicas certezas.
Подобным образом, какой бы желаемой ни была способность науки производить неожиданное и непредсказуемое, она в настоящее время не может утверждать, что не несет никакой ответственности перед обществом.
De la misma manera, por más deseable que sea su capacidad para producir lo inesperado y lo imprevisible, la ciencia hoy no puede decir que no es responsable ante la sociedad.
В сложном и непредсказуемом мире оборона является нашим основным страховым полисом.
La defensa es nuestra póliza de seguros esencial en un mundo complejo e imprevisible.
Как мы знаем, будущее весьма непредсказуемо.
El futuro, tal y como lo conocemos, es bastante impredecible.
Нужно быть готовым ко всему в условиях меняющегося и непредсказуемого рынка труда.
En un mercado laboral dinámico e imprevisible, los trabajadores deben estar dispuestos para todo.
Непредсказуемая психология человека также играет некоторую роль.
La impredecible psicología humana también juega un papel.
Но мы все еще хотим контролировать непредсказуемые последствия, к которым ведет любопытство.
Pero también queremos controlar las consecuencias imprevisibles a las que conduce la curiosidad.
Мир быстро меняется, крайне разнообразен, хаотичен, двусмыслен, непредсказуем.
Por tanto, cambia rápidamente, es muy diverso, caótico, ambiguo, impredecible.
Эффективность имеющихся вариантов действий ограничена, и все они могут иметь непредсказуемые политические и военные последствия.
La eficacia de las opciones disponibles es limitada y todas ellas están preñadas de consecuencias militares y políticas imprevisibles.
Спад первого типа, почти по определению, является практически непредсказуемым.
Las recesiones del primer tipo son, casi por definición, muy impredecibles.
При очевидном отсутствии преемника его уход со сцены станет сокрушительным и непредсказуемым потрясением для палестинской политики.
Como no parece haber sucesor, su salida de escena provocará una remodelación imprevisible y en gran escala de la política palestina.
Спонтанное сострадание, которое невозможно было запланировать, оно было неожиданным и непредсказуемым.
Un acto espontáneo de compasión que no podría haberse planeado, que fue inesperado e impredecible.
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008.
El año 2009, salpicado con un montón de aniversarios extraordinariamente delicados, podría resultar aún más dramático e imprevisible que 2008.
Вероятно, угроза терроризма через десять лет будет еще более разнообразной и непредсказуемой.
Dentro de diez años, las amenazas de terrorismo probablemente serán aun más diversas e impredecibles.
В эти трудные и непредсказуемые, но полные надежды времена, мир нуждается в том, чтобы Турция и Евросоюз действовали совместно.
En estos tiempos, difíciles e imprevisibles, pero cargados de esperanza, el mundo necesita que Turquía y la UE colaboren juntos.
Парламент представляет собой еще один джокер в этом полностью непредсказуемом и недемократическом процессе.
El parlamento es otro comodín en este proceso absolutamente antidemocrático e impredecible.
Атака на вавилонские башни была неожиданной, но вряд ли непредсказуемой, поскольку она олицетворяла ненависть фанатичных приверженцев Аллаха к символам современности.
El ataque a las torres de Babel fue inesperado, pero no imprevisible, en la medida en que representaba el odio de los seguidores fanáticos de Alá a los símbolos de la modernidad.
Поскольку рак груди агрессивен и распространяется очень непредсказуемо, хирургического вмешательства не всегда оказывается достаточно.
Debido a que el cáncer de mama es tan invasivo y se expande de manera tan impredecible, la cirugía no siempre es suficiente.
В столицах ЕС настроение нервозности нагнетается по мере приближения дня выборов, поскольку будущее ЕС находится в руках непредсказуемых избирателей Ирландии.
En las capitales de la UE cunde el nerviosismo, a medida que se acerca el día de la votación, con el futuro de la UE en manos de unos votantes imprevisibles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité