Exemples d'utilisation de "непримиримое противоречие" en russe
Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое:
Este peculiar brebaje parece haber sido preparado como un esfuerzo por reconciliar lo irreconciliable:
Психологи говорят, что здесь есть противоречие, борьба между выбором в свою пользу и в пользу других.
Bueno, la psicología de hecho nos dice que existe un conflicto, una tensión entre comportamientos basados en el interés propio y comportamientos basados en el interés ajeno.
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречие между мужским и женским началом.
En las mentes de un hombre y una mujer miramos constantemente la contradicción entre masculino y femenino.
В душе рассказчика - противоречие норм поведения.
En la mente del narrador hay una contradicción de moralidades.
Противоречие здесь между тем, какие возможности предоставляет организация и тем, какие преграды она ставит.
Y la tensión acá es entre la Institución, como facilitadora y la Instutución como obstáculo.
Гармония - это записи Моцарта, которые он вам не давал, но каким-то образом противоречие его записей подразумевает ее.
La armonía son las notas que Mozart no nos da, pero de algún modo la contradicción de sus notas sugiere.
Но для нас сейчас интереснее другое противоречие, между поведением, мотивированным жаждой разнообразия и верностью традициям, консервативным поведением.
Y quizás lo más interesante desde nuestro punto de vista, hay otra tensión entre comportamientos que buscan lo novedoso y la tradición o conservación.
И фактически, сегодня, именно это мы пытаемся понять, тайну того, как вы, как вы можете разрешить это противоречие.
Hoy en día, eso es lo que intentamos comprender, este misterio de cómo obtienes - cómo resolver esta contradicción.
И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции.
Y esos conflictos tienen profundas raíces evolutivas.
Это противоестественно, И это место, где система вступает в противоречие с тем что мы есть как люди.
Es una anomalía, un punto en el que el sistema está reñido de hecho con lo que somos como personas.
И теперь у нас налицо противоречие между результатами местного голосования и тем, за что проголосовал штат.
Estamos estudiando a favor de lo que votó la comunidad frente a votar a favor de lo que votó el estado."
Значительное противоречие по поводу самого саммита, а также незначительность соглашений, подготовленных для заключения в Астане, делает проведение этого саммита формальным - только для "галочки".
Habiendo tantos asuntos objeto de discrepancia y ningún acuerdo importante listo para concluir en Astana, parece tratarse de la celebración de una cumbre puramente gratuita.
Если лидеры Европы сейчас не захотят начать переговоры с Турцией, они не только вступят в противоречие с собственными прежними решениями, но и, несомненно, нарушат неоднократно принимавшиеся Евросоюзом политические обязательства по отношению к Турции.
Si los líderes europeos se negaran ahora a iniciar las pláticas de adhesión con Turquía no sólo estarían contradiciendo sus decisiones anteriores, sino que estarían infringiendo claramente los repetidos compromisos políticos de la Unión con Turquía.
Противоречие между гражданским, юридическим и политическим равенством и реальностью экономического и социального неравенства была замечена еще во времена Французской революции.
La tensión entre la igualdad civil, legal y política y la realidad de la desigualdad económica y social se observó ya en la Revolución Francesa.
Существует неизбежное противоречие между мачизмом и нашим так называемым переходом к демократии.
Hay una contradicción ineludible entre el machismo y nuestra supuesta transición a la democracia.
В этой стране все больше понимают, что существующая ситуация - бессрочная оккупация Израилем территорий, населенных в основном палестинцами - вступает в противоречие с решимостью Израиля оставаться безопасным, процветающим и демократическим еврейским государством.
En Israel hay cada vez mayor conciencia de que la situación actual -de ocupación israelí indefinida de tierras en las que la mayoría de la población es palestina- es contradictoria con la determinación de Israel de seguir siendo un Estado judío democrático, seguro y próspero.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité