Beispiele für die Verwendung von "ни одна" im Russischen
Но оно делает что-то, что не делает ни одна другая государственная технология.
Pero hace algo que ninguna otra tecnología del gobierno logra.
С другой стороны, ни одна организация не хотела бы быть в конце такого списка.
Pero todas las organizaciones también odiarían no estar al principio de la lista.
И в процессе ни одна из этих вещей не продуктивна в действительности, потому что вы лечите симптомы, а не причины фундаментальных проблем Африки.
Y en el proceso, ninguna de estas cosas son productivas en realidad porque estais tratando los síntomas, no las causas de los problemas esenciales de África.
Конечно же, маловероятно, что случайный набор команд будет сортировать числа, так что ни одна программа не подойдёт.
Claro, es poco probable que unas secuencias aleatorias de instrucciones, ordenen números, así que ninguna de ellas lo logró.
Перед тем, как я закончу, мне бы хотелось уверить вас, что при создании данной презентации, не пострадала ни одна улитка.
Y antes de terminar me gustaría asegurarles que ningún caracol resultó dañado preparando esta presentación.
Они попробовали это на свиньях и ни одна свинья не погибла.
Así que, lo intentaron en algunos puercos, y ninguno se murió.
И поэтому когда ты поднимаешься в гору, чтобы совершить что-то что ни один человек и даже ни одна рыба никогда до тебя не делала.
Y cuando estás subiendo la montaña para tratar de hacer algo que ningún ser humano ha hecho antes, y de hecho, ni siquiera un pez.
Если вы возглавляете организацию, вы должны быть уверены, что ни одна работа - ни одна - не имеет такого описания, как описание работы уборщика.
Si uno administra una organización debería asegurarse de que ninguno de los trabajos, ninguno, tenga descripciones de trabajo como las de los empleados de limpieza.
И я не могу поверить, что ни одна из них не используется.
Y quedé horrorizada porque eso estaba fuera de lugar.
несмотря на большую длину списка, ни одна из задач не подразумевает взаимодействия с другими людьми.
incluso en una lista tan larga, no hay una sola cosa que involucre a otros seres humanos.
Таким образом, движение добилось от администрации Буша, от Соединённых Штатов, в очень тяжёлый период - в военном, финансовом, дипломатическом отношении - целого ряда обязательств для Дарфура, которых не сделала ни одна другая страна в мире.
Ahora, lo que este movimiento ha hecho es que ha extraído de la administración de Bush de los Estados Unidos, en tiempos de gran carencia -militar, financiera, diplomática- una serie de compromisos con Darfur que ningún otro país en el mundo está haciendo.
Ни одна из этих клеток не имеет сознания, ни одна из этих клеток не знает, кто мы есть, и не интересуется этим.
Ninguna de esas células es consciente, ninguna de esas células sabe quien eres tú, ni le importa.
Ни одна из этих стран, включая самую успешную страну Африки, Ботсвану, никогда не сталкивались с этой квотой.
Ninguno de esos países, incluida la nación más próspera, Botswana, ha cubierto nunca su cupo.
Ни одна девушка, с которой я росла в штате Мэриленд, закончив колледж, не решилась поступать в бизнес школу.
Ninguna de las mujeres con las que había crecido en Maryland había terminado la facultad, y menos aún considerado la escuela de negocios.
чтобы сделать огромное количество своих собственных приправ для салата, в случае если ни одна из 175 предлагаемых магазином вам не подходит.
para que hagan su propia gran variedad de aderezos, en el caso remoto de que ninguna de las 175 que ofrece la tienda les guste.
Отметьте, ни одна из этих компаний ни делает этого из альтруизма.
Ahora, ninguna de estas empresas hace esto por altruismo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung