Beispiele für die Verwendung von "нужном" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle178 necesario160 andere Übersetzungen18
Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении. Los gobiernos no toman naturalmente estas cosas en la forma correcta.
Однажды меня унесло на 11 миль в нужном направлении. En una buena noche, creo que mi mejor marca ha sido 18 km en la dirección correcta.
Теперь интересно осознавать, что они вели нас в нужном направлении. Y es interesante ver cómo eso nos llevó por una dirección bastante buena.
Она была на нужном расстоянии от своей звезды, чтобы содержать огромные океаны. Estaba a la distancia perfecta de su estrella para contener océanos enormes de aguas abiertas.
Поэтому для меня фотография была удачей оказаться в нужном месте в нужное время. Para mí la fotografía tenía más que ver con estar en el lugar correcto, en el momento indicado.
Функция, благодаря которой можно скопировать данные в нужном формате и сделать их доступными. Una función donde podamos copiar los datos en un formato apto para consulta y darlo a conocer al mundo.
Итак, это значит, что пользователь может начать запуск перемещения кирпичей в нужном направлении. Esto significa que el usuario puede ir conectando lo que quiere que los bloques hagan.
То есть, чтобы "выиграть", вам просто нужно оказаться в нужное время в нужном месте. Para ganar todo lo que uno tiene que hacer es presentarse en el lugar correcto en el momento apropiado.
Интересные новые формы генной терапии решают проблему размещения генетического материала в нужном месте хромосомы. Hay nuevas formas de terapia génica muy prometedoras que pueden resolver el problema de ubicar el material genético en el lugar correcto en el cromosoma.
Механизм регулировки сидения, например, служащий для фиксации сидения в нужном положении, также обеспечивал функциональную жесткость всей конструкции. El elevador del asiento, por ejemplo, actúa como base para el asiento y a la vez como estructura de la rigidez funcional.
Я могу взять часть документа и поместить ее часть в нужном месте - и, таким образом, изменить информацию взятую извне. Aquí, tomo una parte de un documento y pongo acá una segunda parte de otro lugar - y estoy modificando la información que tengo por acá.
слева на них оказывается давление, с целью принять меры для увеличения спроса и поддержания глобальной безработицы на нужном уровне; desde la izquierda, reciben presiones de hacer algo para expandir la demanda y mantener bajo el desempleo global;
Обойдя защиту голкипера Павла Лондака, Уорд оказался в нужном месте и, пустив мяч через линию, изменил счет на 1:0. Tras una defensa del portero Pavel Londak, apareció Ward y chutó el balón a través de la línea, consiguiendo el 1-0.
Именно благодаря символической коммуникации, он придал нужный темп действиям, таким как "солевой марш" 1930, выстраивая и развивая в нужном русле конфликт. Se aseguró de que acciones tales como la famosa marcha de la sal de 1930 mantuvieran un ritmo lento, que permitiera ir elevando gradualmente el drama y la tensión.
И получилось так, что люди, бывшие в нужном месте в нужное время - люди, которые возглавляли банду в середине-конце 80-х - очень сильно разбогатели. Lo que sucedió fue que la gente que estuvo a la hora correcta en el lugar correcto, la gente que dirigía la banda a mediados de los 80, se hizo muy, muy rica.
Ждать, пока развитые страны направятся в нужном направлении, чтобы мы смогли вернуться к старым нормам, не является хорошей стратегией, на это не стоит делать ставки. Esperar a que los países avanzados pongan en orden sus asuntos para que todos podamos volver a la antigua normalidad no es ni una buena política ni una buena apuesta.
Мы должны также избегать дешевой политической уловки удерживать на нужном уровне плату, которую мы платим бедным фермерам для того, чтобы принести пользу бедным городским жителям. También debemos evitar la burda artimaña política de reducir lo que pagamos a los agricultores pobres para beneficiar a los habitantes pobres de las ciudades.
Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время. Pero lo que ahora sabemos es que, en varias enfermedades, hay defectos en el sistema, en los que el cuerpo no puede podar los vasos excedentes o no puede generar suficientes nuevos vasos sanguíneos en el lugar correcto en el momento adecuado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.