Beispiele für die Verwendung von "обдумать" im Russischen
Экономически, главное сейчас - это всё заново обдумать.
Pienso que económicamente el tema crítico es realmente pensar sobre ello ahora.
Мы должны вернуться к началу и обдумать наши собственные цепочки продовольствия.
Ustedes deben volver, y pensar sobre su propia cadena alimenticia.
В самом деле, необходимо обдумать стратегию выхода из дешевого и безоговорочного финансирования МВФ.
De hecho, se debería pensar un poco en una estrategia de salida de una situación de financiación barata e incondicional por parte del FMI.
Один из способов обдумать это состоит в том, что вы можете перезаписать мыслительные способности механизма, изменяя его.
Una forma de pensarlo es que de hecho usted puede redefinir la capacidad de procesamiento de la maquinaria cambiándola.
Во-первых, лидеры Большой Восьмерки должны обдумать введение стандартов в энергетических сделках, требующих открытых и прозрачных контрактов в соответствии с передовым опытом в бизнесе.
En primer lugar, los líderes del G-8 deberían considerar la implementación de estándares para las transacciones energéticas, exigiendo contratos abiertos y transparentes que estén en línea con las mejores prácticas de negocios.
Любому, кто хочет Штарка, понадобится хорошая команда адвокатов, чтобы обдумать, как превратить его нынешнее невозобновляемое назначение в исполнительный комитет в назначение президентом без нарушения правил ЕЦБ.
Cualquiera que desee que Stark sea el elegido tendrá que buscar un buen equipo de abogados para encontrar la forma de convertir su actual mandato no renovable en el Comité Ejecutivo en uno de presidente sin infringir las normas del BCE.
У людей будет более свободное утро, они смогут что-то обдумать, и вы обнаружите, что все те вещи, которые, казалось бы, необходимо сделать, на самом деле не нужны.
La gente va a tener una mañana mejor, van a poder pensar de verdad, y van a ver que quizá todas esas cosas que pensaban que tenían que hacer en realidad no eran necesarias.
Хотя люди могут восхищаться другими вещами, они действуют так, как будто они, по большей части, вполне довольны тем, что у них уже есть, и им не хватает воли для того, чтобы обдумать реальное изменение.
Aunque la gente admire otras cosas, actúa como si estuviera lo suficientemente feliz con lo que ya tiene y no tiene la voluntad para considerar un cambio real.
А когда это все-таки и происходит, даже на короткий промежуток времени (как, например, в случае Резолюции ООН 1701 о прекращении военных действий в Ливане), то стоит сразу же обдумать события в надежде на то, что компетентные размышления окажут влияние на людей, находящихся у власти.
Cuando ocasionalmente lo hace, incluso por un breve intervalo -tal como parece aseverar la Resolución 1701 de las Naciones Unidas para el cese de hostilidades en el Líbano-, es un buen momento para evaluar los acontecimientos con la esperanza de que un debate responsable pueda influir en quienes están en el poder.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung