Beispiele für die Verwendung von "обеспечен" im Russischen mit Übersetzung "asegurar"
Übersetzungen:
alle378
asegurar182
proporcionar90
mantener51
suministrar23
proporcionarse11
sustentar8
abastecer3
suministrarse1
andere Übersetzungen9
Статус Урибе, как одного из латиноамериканских исторических лидеров, был обеспечен ему еще до освобождения Бетанкур и других заложников.
El estatus de Uribe como uno de los líderes históricos de América Latina estaba asegurado incluso antes del rescate de Betancourt y los demás rehenes.
Однако, только с объединением Рональдом Рейганом двух традиционно враждующих между собой консервативных фракций был обеспечен триумф политических основ неоконсерваторов.
De todos modos, fue recién cuando Ronald Reagan forjó una alianza entre las dos facciones del conservadurismo tradicionalmente en guerra que se aseguraron los cimientos políticos del triunfo del neoconservadurismo.
Иран не станет рассматривать отказ от своего ядерного страхового полиса до тех пор, пока в обширную повестку дня Иран не будет включен в качестве региональной державы и не будет обеспечен иммунитет его исламского режима от американских действий.
Irán no considerará abandonar su póliza de seguro nuclear a menos que se acuerde una amplia agenda que aborde las preocupaciones que tiene Irán en su calidad de potencia regional y se le asegure la inmunidad de su régimen islamista frente a las acciones estadounidenses.
Однако, в то время как денежные переводы в развивающиеся страны в пять раз превышают размеры официальной помощи, выделяемой в целях развития, огромный потенциал выгоды для общества остается нереализованным - и может быть обеспечен только в том случае, если поток денег будет направлен на эффективное развитие сельских регионов и сельского хозяйства, особенно в нестабильных регионах и постконфликтных странах.
Sin embargo, si bien las remesas a los países en desarrollo superan en cinco veces la asistencia oficial para el desarrollo, los enormes réditos potenciales para la sociedad todavía no se han materializado -y sólo se pueden asegurar si el flujo de dinero se puede canalizar en un desarrollo rural y agrícola efectivo, particularmente en los estados frágiles y los países que han atravesado una situación de conflicto-.
И опять, династическое наследование не обеспечивает успеха.
Una vez más, la sucesión dinástica no asegura el éxito.
Исходная задача развитого общества - обеспечить людей едой.
Uno de los actos más fundamentales de la civilización es asegurar que la gente tenga suficientes alimentos.
но и обеспечивают неприкосновенность процесса голосования в целом.
Sino también para ayudar a asegurar la inviolabilidad de todos los votos.
Это не является способом обеспечить будущее единой валюты.
No es manera de asegurar el futuro de la moneda única.
Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов.
Construir una economía europea sustentable ayudará a asegurar la prosperidad de nuestros pueblos.
Только саморегулирующийся механизм истинной демократии может обеспечить правильный баланс.
Sólo los mecanismos de autocorrección de los regímenes realmente democráticos puede asegurar el equilibrio justo.
Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность ЕС в мировом масштабе?
¿Qué medidas pueden asegurar la competitividad global de la UE?
Как обеспечить гражданский демократический контроль над армией и полицией?
¿Cómo se puede asegurar el control democrático y civil del ejército y la policía?
.обеспечить правосудие и полноту жизни каждому мужчине и каждой женщине".
asegurar la justicia y la plenitud de la vida a todos los hombres y mujeres".
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор.
No se está usando ningún archivo secreto para asegurar un veredicto de culpabilidad.
Чем меньше будет "суверенитетов", тем легче будет обеспечить необходимое сотрудничество.
Mientras menos estados "soberanos" haya, más fácil será asegurar la cooperación necesaria.
Как мы можем обеспечить, чтобы эти самозваные репортеры уважали правду?
¿Cómo podemos asegurar que estos autodenominados periodistas respetan la verdad?
Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе.
Sólo la presencia militar y política de Estados Unidos asegura la estabilidad regional.
Это обеспечивает большой и готовый рынок для векселей под 1% или меньше.
Esto asegura un mercado inmediato y de gran tamaño para bonos a 1% o menos.
Как тогда обеспечить, чтобы правительства являлись и сильными и твердо соблюдали законы?
Entonces, ¿cómo se puede asegurar que los gobiernos respeten la ley y sean fuertes al mismo tiempo?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung