Beispiele für die Verwendung von "обладающий" im Russischen

<>
Обладающий силой не всегда значит правый. La fuerza no necesariamente lleva razón.
Мы придумали ионный двигатель, обладающий очень, очень, очень слабой тягой. Entonces inventamos algo llamado "motor iónico", que produce un impulso muy, muy, muy débil.
Иран, обладающий ядерным оружием, действительно заставит Израиль почувствовать себя более уязвимым. Un Irán armado nuclearmente ciertamente haría sentir más vulnerable a Israel.
Обладающий огромными ресурсами финансовый сектор интенсивно лоббирует самые влиятельные правительства в глобальной финансовой системе. Un sector financiero con amplia disponibilidad de recursos cabildea intensamente en los gobiernos más influyentes para las finanzas mundiales.
Она символизирует все, чем мы являемся и чем можем стать как вид, обладающий удивительной любознательностью. Es el símbolo de todo lo que somos y lo que podemos ser como especie sumamente curiosa.
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние. Otra cuestión que potencialmente puede minar la posición del PD es la defensa del partido de un nuevo impuesto a la riqueza.
Космополит, обладающий влиянием в городке, напоминает врача-специалиста, в то время как влиятельный местный житель больше похож на семейного врача. El influyente cosmopolita en el pueblo es como el especialista médico, mientras que el influyente local es como el doctor de la familia.
Помимо тревоги относительно возможности сектантского насилия, Саудовская Аравия и Египет опасаются, что обладающий ядерной мощью Иран может обеспечить шиитское господство в регионе. Dejando a un lado sus ansiedades sectarias, los sauditas y los egipcios temen que un Irán con poder nuclear pueda asegurar el dominio chiíta en la región.
Обладающий глубокими знаниями и много размышляющий, Обама понимает, что черные американцы будут рассматривать его визит в Гану совершенно не так, как белые американцы. Obama, culto y muy reflexivo, sabe que los americanos negros verán su visita a Ghana con ojos muy distintos de los americanos blancos.
Но вместо того, чтобы ставить под сомнение дальнейшее существование ООН, страны должны осознать, что им необходим такой глобальный инструмент, обладающий такими уникальными легитимными возможностями. Pero, en lugar de cuestionar a las Naciones Unidas, los Estados probablemente descubran que necesitan un instrumento global de estas características, con sus poderes únicos de convocatoria y legitimación.
В то время как рушатся три столпа политики Запада на Среднем Востоке, приобретает очертания новый Средний Восток, подкрепляемый тихоокеанскими торговыми ветрами и обладающий лояльностью более чем к одному государству. Cuando se desploman los tres pilares de la política occidental en esa región, un nuevo Oriente Medio está cobrando forma, azotado por vientos comerciales del Pacífico y que entraña lealtad a más de una potencia.
Китай, крупнейший в мире строитель плотин (обладающий немногим более половины из приблизительно 50 000 крупных плотин на планете), стремительно усиливает влияние на своих соседей, реализуя масштабные гидроинженерные проекты на международных реках. China, el constructor de represas más importante del mundo -con poco más de la mitad de las aproximadamente 50.000 represas grandes del planeta- está acumulando rápidamente influencia frente a sus vecinos al emprender proyectos masivos de ingeniería hidroeléctrica en ríos transnacionales.
Возможно, агрессивные действия США и вызванная ими отрицательная реакция в исламском мире станут одной из причин того, что у Ирана появится собственное ядерное оружие или Пакистан, уже обладающий ядерным оружием, в один прекрасный день окажется в руках экстремистов. Tal vez las acciones agresivas de los EE.UU. y una consiguiente reacción violenta en el mundo islámico contribuyan a la proliferación nuclear en el Irán o a que el Pakistán nuclear caiga un día en manos de extremistas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.