Beispiele für die Verwendung von "области" im Russischen mit Übersetzung "ámbito"
Übersetzungen:
alle1393
área281
campo87
región82
ámbito44
esfera22
terreno9
territorio9
especialidad5
andere Übersetzungen854
Ответ следует искать в области профилактики.
Se debe buscar la respuesta en el ámbito de la prevención.
А вот медицинское последствие касается области аутизма.
La repercusión clínica viene del ámbito del autismo.
В этой области явно наблюдается отсутствие полезной информации и серьезных научных исследований.
Claramente, existe un déficit de información útil y estudios científicos serios en este ámbito.
Всего лишь один цент с каждых десяти долларов может обеспечить прорыв в области здравоохранения;
Un penny de cada diez dólares lograría avances históricos en el ámbito de la salud;
Способность делать всё по-новому раскрывает потенциал, немалая часть которого реализуется в области медицины.
Esta especie de habilidad para hacerlo todo de forma diferente libera potencial, especialmente en el ámbito de la medicina.
А благодаря грамотному населению появились новые формы коллективного действия в области знания, религии и политики.
Y a partir de la población alfabetizada nuevas formas de acción colectiva surgieron en los ámbitos del conocimiento, la religión y la política.
Британская и американская разведки могут предоставить лишь разрозненные свидетельства того, что Ирак делает в области разработки вооружений.
La inteligencia británica y estadounidense sólo pueden presentar evidencias circunstanciales de qué es lo que Iraq está haciendo en el ámbito de las armas.
Мы всё ещё на этапе исследований, но однажды стволовые клетки возвестят о качественном скачке в области кардиологии.
Aunque todavía en fase de investigación, las células madre podrían algún día anunciar un salto cualitativo en el ámbito de la cardiología.
Комиссия уже добилась некоторых успехов в этой области, особенно в вопросе отмены государственных гарантий банкам в Германии.
La Comisión ya ha tenido algunos éxitos en este ámbito, entre los que resalta el haber obligado al gobierno alemán a cancelar las garantías gubernamentales para los bancos públicos.
Однако некоторые наиболее очевидные факторы сокращения продолжительности жизни мужчин расположены в куда более прозаичной, однако политически чувствительной области:
Sin embargo, algunos de los factores más obvios que acortan la vida de los hombres se encuentran en un ámbito más común y silvestre, pero políticamente más sensible:
Некоторые эксперты в области законодательства, связанного со здравоохранением, уже высказали замечания относительно заключения доклада экспертов Королевского общества Канады.
Otros expertos del ámbito del Derecho de salud ya han manifestado sus reservas en relación con las conclusiones del informe de los expertos de la Sociedad Real de Canadá.
первый - относительно пористые экономическая, политическая и образовательная сферы, которые позволяют вход иммигрантов в эти ключевые области американской жизни.
en primer lugar, unos ámbitos económicos, políticos y educativos relativamente porosos de la vida americana que permiten a los inmigrantes entrar en ellos.
Я не возмущаюсь той легкостью, с которой ученые, работающие в области основных наук, проходят утверждение в нашем комитете;
No cuestiono la facilidad con que son promovidos quienes se desarrollan en el ámbito universitario de las ciencias básicas;
Были достигнуты положительные результаты в области энергетики, транспортной инфраструктуры (автомобильных и железных дорог и водных путей) и борьбе с преступностью.
Han resultado beneficiados ámbitos como la energía, la infraestructura del transporte -caminos, vías férreas y vías fluviales- y la prevención del crimen.
"китайской сети инфраструктуры", созданной и эксплуатируемой в основном вертикально интегрированными государственными предприятиями в области логистики, энергетики, дорог, телекоммуникаций, транспортировки и портов.
la "red de infraestructura china", instalada y manejada principalmente por empresas estatales de integración vertical en los ámbitos de la logística, la energía, la red vial, las telecomunicaciones, el transporte marítimo y los puertos.
Иран пригрозил прекратить экспорт нефти, если Совет безопасности ООН введет против него санкции за нарушение своих обязательств в области ядерных исследований.
Irán ha amenazado con cortar sus exportaciones de petróleo si el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas le impone sanciones por violar sus compromisos en el ámbito nuclear.
В деле управления страной и в политике мы делаем лишь первые робкие шаги в области, где бизнес уже давно осваивает информационную революцию.
Tan sólo, en el gobierno y en política, hemos empezado a arañar la superficie de lo que la gente hace en el ámbito comercial con la revolución en la información.
DMCA оказывал и продолжает оказывать много сложных эффектов, но в одной области, в ограничении коллективного использования, он по большей части не сработал.
La Asociación Cinematográfica causó muchas complicaciones, y sigue en eso, pero en este ámbito, de frenar el intercambio, no ha tenido mucho éxito.
Обсуждать с ними формы стратегий и институтов, которые необходимы для расширения масштаба и области бизнеса, чтобы получить от них как можно больше налоговых поступлений.
Les hablará de los tipos de políticas e instituciones que son necesarias para que se extiendan a escala y ámbito de negocio, y así poder recaudar más ingresos tributarios de ellos.
Уменьшение неравенства в области здоровья требует более интенсивной медицинской помощи для пациентов в низших социально-экономических рамках, с учетом их специфических потребностей и проблем.
Para reducir las desigualdades en los resultados en el ámbito de la salud se requiere una atención sanitaria más intensiva para los pacientes que provengan de estratos socioeconómicos bajos, diseñada para dar respuesta a sus necesidades y retos específicos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung