Beispiele für die Verwendung von "областях" im Russischen mit Übersetzung "ámbito"
Übersetzungen:
alle659
área281
campo87
región82
ámbito44
esfera22
terreno9
territorio9
especialidad5
andere Übersetzungen120
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье.
Pensemos en algunos otros ámbitos como ser la salud.
То же самое и с чемпионами глобализации в других областях.
Lo mismo ocurre con los campeones de la globalización en otros ámbitos.
Каждое правительство старается поощрять научные исследования посредством образования в различных областях науки.
Todo gobierno intenta estimular la investigación científica a través de la educación en el ámbito de las ciencias.
Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях:
Un elemento esencial de dicho mecanismo es la atribución al FMI de un papel más destacado en dos ámbitos:
В таких областях, как закон и политика, я последовательно и открыто поддерживал принцип недискриминации.
Tanto en el ámbito de la ley como en el de la política, he apoyado de manera clara y constante el principio de la no discriminación.
Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию.
Hace tiempo que el grupo abandonó este ámbito comercial, no obstante logró impedir la inscripción.
Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение.
En efecto, bajo los tratados europeos, la Unión no tiene competencia para legislar o establecer políticas en esos ámbitos, ni poderes para hacerlas cumplir.
Мусульмане сталкиваются с новым расизмом, им необходимо бороться за свои права, но они должны делать это вместе со своими согражданами, причем в различных областях:
Los musulmanes afrontan un nuevo racismo y deben luchar por sus derechos, pero deben hacerlo junto con sus conciudadanos y en muchos ámbitos:
потому что сами по себе знания - являются самым важным вкладом в производство знаний, плохо продуманный режим интеллектуальной собственности может задушить инновации, как это случилось в некоторых областях в Америке.
puesto que el conocimiento mismo es el componente más importante de la producción de conocimiento, un régimen de propiedad intelectual mal diseñado puede entorpecer la innovación, como ha sido el caso en Estados Unidos en algunos ámbitos.
Ответ следует искать в области профилактики.
Se debe buscar la respuesta en el ámbito de la prevención.
А вот медицинское последствие касается области аутизма.
La repercusión clínica viene del ámbito del autismo.
Ещё одна важная область будущих достижений - генетика.
El otro desarrollo importante va a ser en el ámbito de la genética.
В этой области явно наблюдается отсутствие полезной информации и серьезных научных исследований.
Claramente, existe un déficit de información útil y estudios científicos serios en este ámbito.
Нам необходимо действовать сейчас, чтобы принести гендерную справедливость в область глобального здравоохранения.
Tenemos que actuar ahora para alcanzar la justicia de género en el ámbito de la salud mundial.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано:
Irónicamente, hay un ámbito en el que ciertamente se justifica hacer grandes recortes presupuestarios:
Всего лишь один цент с каждых десяти долларов может обеспечить прорыв в области здравоохранения;
Un penny de cada diez dólares lograría avances históricos en el ámbito de la salud;
Способность делать всё по-новому раскрывает потенциал, немалая часть которого реализуется в области медицины.
Esta especie de habilidad para hacerlo todo de forma diferente libera potencial, especialmente en el ámbito de la medicina.
А благодаря грамотному населению появились новые формы коллективного действия в области знания, религии и политики.
Y a partir de la población alfabetizada nuevas formas de acción colectiva surgieron en los ámbitos del conocimiento, la religión y la política.
Британская и американская разведки могут предоставить лишь разрозненные свидетельства того, что Ирак делает в области разработки вооружений.
La inteligencia británica y estadounidense sólo pueden presentar evidencias circunstanciales de qué es lo que Iraq está haciendo en el ámbito de las armas.
Мы всё ещё на этапе исследований, но однажды стволовые клетки возвестят о качественном скачке в области кардиологии.
Aunque todavía en fase de investigación, las células madre podrían algún día anunciar un salto cualitativo en el ámbito de la cardiología.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung