Exemples d'utilisation de "обновив" en russe

<>
Однако, обновив сейчас свой двухсторонний договор, Египет и Израиль смогли бы максимизировать свои шансы на продление механизма, который оберегал их от противостояния на протяжении более чем трех десятилетий. Pero, al renovar su tratado bilateral ahora, Egipto e Israel maximizarían sus posibilidades de prolongar un acuerdo que ha evitado que se enfrentaran durante más de tres décadas.
Мне нужно обновить мой паспорт. Necesito renovar mi pasaporte.
Эта карта может быть обновлена. Este mapa puede ser actualizado.
Сегодняшней задачей является обновление НАФТА путем добавления концепции партнерства. El reto actual es renovar al TLCAN añadiéndole el concepto de sociedad.
Вот обновлённая редакция этого слова. Aquí está la versión actualizada de esta palabra.
Похоже, Саркози благосклонно относится к идее обновления Пятой республики. Sarkozy parece estar a favor de renovar la Quinta República.
На этих графиках представлена недавно обновлённая информация. Acabo de actualizar estos gráficos.
ФАО обновляет свои обязательства по уничтожению голода в Африке. La FAO renueva su compromiso para liberar a África del hambre.
На самом деле, мне нужно обновить эти данные. En realidad, necesito actualizar eso.
Перед самым отъездом из Нью-Йорка я решил обновить собственную студию. Poco antes de dejar Nueva York decidí que en realidad podía renovar mi estudio.
Чтобы представить их здесь, мы обновили диаграммы по данным 2007 года. De modo que los actualizamos hasta 2007 para que pudiera presentarlos aquí.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты. El segundo acto inició con un renovado ataque especulativo y una fuerte caída de la moneda.
Но этого возможно добиться только путем реанимирования - и обновления - старого института международного сообщества: Pero esto tal vez sólo sea posible resucitando -y actualizando- una antigua institución de la comunidad internacional:
В Коране заявлено, что он ниспослан, чтобы обновить послание Торы и Евангелия. El Corán establece que viene a renovar el mensaje de la Torá y los Evangelios.
У нас нет полных обновлённых данных, так как сегодня такая информация не доступна. Y no tenemos los datos actualizados de aquí en delante, porque son datos muy controvertidos.
Только внутри такого обновленного ООН НАТО или другие военные союзы могут приобрести узаконенную эффективность. Sólo con este tipo de ONU renovada la OTAN y otras alianzas militares podrán obtener una efectividadlegitimizada.
Глобальный финансовый кризис сделал приоритетной проблему обновления и укрепления отношений с восточными соседями ЕС. La crisis financiera mundial había hecho de una política actualizada y fortalecida para con los vecinos orientales de la UE una necesidad urgente.
Может ли обновленный поиск равенства сгладить традиционное расстояние, которое существовало между Америкой и Европой? ¿Puede una búsqueda renovada de libertad achicar la brecha tradicional que ha existido entre Estados Unidos y Europa?
Именно на этом фоне Международный валютный фонд выпустил свой обновлённый прогноз и оценку мировой экономики. En esas circunstancias, el Fondo Monetario Internacional ha hecho públicos sus pronósticos y evaluación actualizados de la economía mundial.
Франция разделяет широкое соглашение среди союзников по поводу необходимости обновления трансатлантических взаимоотношений и самого Альянса. Francia comparte el amplio consenso que existe entre los aliados sobre la necesidad de renovar la relación trasatlántica y de la alianza en sí.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !